题名

千里鏡、鹿毛筆、寄生螺:徐葆光使琉詞中的航海經驗與異國見聞

并列篇名

Telescope, Deer Writing Brush, Parasitic Snail: the Sailing and Foreign Observation in Xu Baoguang's Ci During the Imperial Mission to Ryukyu

DOI

10.30407/BDCL.201512_(24).0003

作者

廖肇亨(Chao-Heng Liao)

关键词

徐葆光 ; 《奉使琉球詩》 ; 琉球王國 ; 冊封使 ; 詠物詞 ; XU Baoguang ; The Poetry of the Journey to Ryukyu ; Ryukyu Kingdom ; Envoys to Ryukyu ; Qing Ci

期刊名称

政大中文學報

卷期/出版年月

24期(2015 / 12 / 01)

页次

65 - 87

内容语文

繁體中文

中文摘要

清代康熙55 年出任琉球冊封副使徐葆光所著《中山傳信錄》一書公推為歷代使琉球錄的白眉之作,甚且譯成多種歐洲語文,是西方認識琉球最重要的典據之一,徐葆光詩文集過去僅知有《舶前集》存世,近年發現徐葆光《舶中集》、《舶後集》(三種合稱《海舶三集》,或慣稱《奉使琉球詩》)等著作。其中《舶後集》一書後附一組詞作,就自鳴鐘、望遠鏡、鹿毛筆等事物加以吟詠,從中可以看出徐葆光的航海時光與琉球經驗,可謂文化交流史與物質文化交融互攝的絕佳範例,饒富趣味。雖然目前琉球冊封使的研究已經汗牛充棟,以詞為中心的研究似仍不多見。以此觀之,徐葆光此組詞作也有文學史的特殊意義。本文擬以東亞交流史的觀點切入,就徐葆光此組詠物詞作的文化意涵加以探析。

英文摘要

Zhong Shan Chuan Xin Lu, written by Xu Baoguang (the deputy title-conferring envoy to Ryukyu islands) in 1716 (the 55th year of the reign of Emperor Kangxi of the Qing Dynasty), is acclaimed as a classic among the records of the imperial mission to Ryukyu throughout the ages, and has been translated into several European languages. It is one of the most important works for the Westerners to be acquainted with Ryukyu. Bo Qian Ji was once the only one extant anthology by Xu Baoguang, but in recent years more writings such as Bo Zhong Ji and Bo Hou Ji have been found. These three volumes of poetry are called Hai Bo San Ji, or Feng Shi Liu Qiu Shi. A group of Ci at the end of the book Bo Hou Ji is on things like chime clock, telescope and deer writing brush, which reveal Xu Baoguang's interesting sailing time and Ryukyu experiences. It could be regarded as one of the best examples for the communion and complementarity between the history of the cultural interactions and the material culture. Though there are plenty of studies about Xu Baoguang's title-conferring envoy to Ryukyu, the research with an emphasis on his Ci is still rare currently. In this perspective, his Ci has a special meaning for the history of literature. This article is intended to start from the history of cultural interactions in East Asia and then probe into the cultural meaning of the Ci of Xu Baoguang.

主题分类 人文學 > 語言學
人文學 > 中國文學
人文學 > 藝術
参考文献
  1. (1997)。續修四庫全書。上海=Shanghai:上海古籍出版社=Shanghai guji chubanshe。
  2. (1983)。景印文淵閣四庫全書。臺北=Taipei:臺灣商務印書館=Taiwan shangwu yinshuguan。
  3. (1995)。續修四庫全書。上海=Shanghai:上海古籍出版社=Shanghai guji chubanshe。
  4. (2002)。續修四庫全書。上海=Shanghai:上海古籍出版社=Shanghai guji chubanshe。
  5. (1983)。景印文淵閣四庫全書。臺北=Taipei:臺灣商務印書館=Taiwan shangwu yinshuguan。
  6. 清徐乾學(1971)。憺園文集。臺北=Taipei:漢華文化=Hanhua wenhua。
  7. 王菡選編(2002)。國家圖書館藏琉球資料三編(上冊)。北京=Beijing:北京圖書館出版社=Beijing tushuguan chubanshe。
  8. 王菡選編(2006)。國家圖書館藏琉球資料三編(下冊)。北京=Beijing:北京圖書館出版社=Beijing tushuguan chubanshe。
  9. 殷夢霞編、賈貴榮編、王冠編(2002)。國家圖書館藏琉球資料續編(上冊)。北京=Beijing:北京圖書館出版社=Beijing tushuguan chubanshe。
  10. 國家清史編纂委員會編(2010)。清代詩文集彙編。上海=Shanghai:上海古籍出版社=Shanghai guji chubanshe。
  11. 黃潤華編、薜英編(2003)。國家圖書館藏琉球資料匯編(中冊)。北京=Beijing:北京圖書館出版社=Beijing tushuguan chubanshe。
被引用次数
  1. 顏進雄(2019)。清代西洋鐘表之傳入與文學書寫探析。逢甲人文社會學報,39,1-32。
  2. 鄭雅尹(2017)。遭遇明治日本:郁曼陀〈東京竹枝詞〉的文學書寫及其日本體驗。中國現代文學,31,135-160。