题名

「自然」概念的發展及其意義的轉換

并列篇名

The Concept of "Nature" and Its Development in Classical Chinese Discourse

DOI

10.30407/BDCL.201706_(27).0001

作者

蔡英俊(Tsai Ying-chun)

关键词

自然 ; 空間知覺 ; 山水 ; 山水詩 ; 王國維 ; nature ; perception of space ; shanshui ; Shanshui shi (Poetry of Landscape) ; Wang Guowei

期刊名称

政大中文學報

卷期/出版年月

27期(2017 / 06 / 01)

页次

9 - 43

内容语文

繁體中文

中文摘要

關於「山水詩」的研究,自是近代以來古典文學研究領域中重要的議題,而在處理「山水詩」相關問題時,往往涉及「自然」的概念。然而,將「山水詩」置放在「自然」的概念下展開論述,則無疑是近代學術研究語境的演變。本文試圖透過古典文化傳統的論述脈絡,探討「自然」一詞的形成及其語義發展的過程。如追溯「自然」一詞在古典文獻中大致的用法,則通常用以指稱天地萬物「自己如此」的原理與原則,而非指涉「天地萬物」的總名,至於在近代的語境中,我們習慣把「自然」一詞視為名詞,用以指稱外在世界事物的總名,且可以毫不思索的對譯於英文中的「nature」。如果就目前資料所得,則王國維(1877-1927)在20世紀初譯介日本學者桑木嚴翼(1874-1946)關於哲學的相關著作,大概是「自然」一詞在近、現代中文語境發展中一個重大的轉折,而近代思想語彙中所指稱的「自然」的概念與用法,始乃正式進入中國古典文學研究學者論述的視野與語境。

英文摘要

Concerning the contemporary studies on the classical Chinese poetry of Landscape, or "Shanshui shi," the theoretical framework has been largely directed to its relations with the conception of "nature." And yet, "Ziran," as still active and widespread in current vernacular usage, means that "so of itself" or "spontaneous" in the classical Chinese thought. The term "Ziran" in literary and philosophical discourse also can extend to mean "that which happens from intelligible causes or in accordance with uniform law," and hence a kind of spontaneity. On the contrary, the term and the concept of "shanshui" originally refers to two categories of the natural world, that is, mountains and rivers, but its later shift of meaning to denote a perceptual outside world captured by poets is not within the context of the classical Chinese term "Ziran." In this regard, the rise and its subsequent examinations concerning the poetry of landscape in the classical Chinese literary tradition is in no way to do with the term and concept of "Ziran." It was not until the first decade of the nineteenth century that the modern conception of nature and its term was introduced into the Chinese discourse, be it literary or philosophical. So far as the documents can be traced, Wang Guowei's (1877-1927) translation of philosophical writings by the Japanese scholar Genyoku Kuwaki (1874-1946) into Chinese in the year of 1902 might be the first step towards the reception and development of modern knowledge and its scholarship in the field of literary studies. Since then, the issues concerning poetry of landscape have been re-examined under the influence of the concept of nature in its Western sense and meaning.

主题分类 人文學 > 語言學
人文學 > 中國文學
人文學 > 藝術
参考文献
  1. 張其賢(2009)。「中國」與「天下」概念探源。東吳政治學報,27(3)
    連結:
  2. 〔清〕紀昀Ji Yun、永瑢Yong Rong 等撰:《四庫全書總目提要》Siku quanshu zongmu tiyao,上海Shanghai:商務印書館Shangwu yinshuguan,1933 年。
  3. 宋黎靖德編(1986)。朱子語類。臺北=Taipei:文津出版社=Wenjin chubanshe。
  4. 晉陶淵明、逯欽立校注(1982)。陶淵明集。臺北=Taipei:里仁書局=Liren shuju。
  5. 清王夫之、丁福保輯(1999)。清詩話。上海=Shanghai:上海古籍出版社=Shanghai guji chubanshe。
  6. 清王先謙(1988)。荀子集解。臺北=Taipei:華正書局=Huazheng shuju。
  7. 清阮元審定、清盧宣旬校(1973)。十三經注疏。臺北=Taipei:藝文印書館=Yiwen yinshuguan。
  8. 清阮元審定、清盧宣旬校(1973)。十三經注疏。臺北=Taipei:藝文印書館=Yiwen yinshuguan。
  9. 清阮元審定、清盧宣旬校(1973)。十三經注疏。臺北=Taipei:藝文印書館=Yiwen yinshuguan。
  10. 清阮元審定、清盧宣旬校(1973)。十三經注疏。臺北=Taipei:藝文印書館=Yiwen yinshuguan。
  11. 清阮元審定、清盧宣旬校(1973)。十三經注疏。臺北=Taipei:藝文印書館=Yiwen yinshuguan。
  12. 清阮元審定、清盧宣旬校(1973)。十三經注疏。臺北=Taipei:藝文印書館=Yiwen yinshuguan。
  13. 清曹雪芹、清高鶚、馮其庸校注(1984)。紅樓夢校注。臺北=Taipei:里仁書局=Liren shuju。
  14. 清嚴可均輯(1975)。全上古三代秦漢三國六朝文。臺北=Taipei:宏業書局=Hongye shuju。
  15. 漢許慎、清段玉裁注(1973)。說文解字注。臺北=Taipei:藝文印書館=Yiwen yinshuguan。
  16. 漢劉熙、清王謨輯(1979)。釋名。臺北=Taipei:大化書局=Dahua shuju。
  17. 魏王肅注(1972)。孔子家語。臺北=Taipei:世界書局=Shijie shuju。
  18. 魏嵇康、戴明揚校注(1978)。嵇康集校注。臺北=Taipei:河洛圖書出版社=Heluo tushu chubanshe。
  19. de Saussure, Ferdinand,Bally, Charles(ed.),Sechehaye, Albert(ed.),Baskin, Wade(trans.)(1959).Course in General Linguistics.New York:The Philosophical Library.
  20. 王國維、滕咸惠校注(1986)。人間詞話新注。臺北=Taipei:里仁書局=Liren shuju。
  21. 王夢鷗(2009)。中國文學理論與實踐。臺北=Taipei:里仁書局=Liren shuju。
  22. 卡西爾、于曉譯(1988)。語言與神話。北京=Beijing:北京三聯書店=Beijing sanlian shudian。
  23. 邢義田編(1980)。中國文化新論•根源篇:永恆的巨流。臺北=Taipei:聯經出版事業公司=Lianjing chuban shiye gongsi。
  24. 邢義田(1987)。秦漢史論稿。臺北=Taipei:東大圖書=Dongda tushu。
  25. 屈萬里(1983)。尚書集釋。臺北=Taipei:聯經出版事業公司=Lianjing chuban shiye gongsi。
  26. 姚淦銘編、王燕編(1997)。王國維文集。北京=Beijing:中國文史出版社=Zhongguo wenshi chubanshe。
  27. 姚淦銘編、王燕編(1997)。王國維文集。北京=Beijing:中國文史出版社=Zhongguo wenshi chubanshe。
  28. 徐芳敏(1989)。釋名研究。臺北=Taipei:國立臺灣大學出版中心=Guoli taiwan daxue chuban zhongxin。
  29. 徐復觀(1963)。中國人性論史─先秦篇。臺中=Taichung:東海大學=Donghai daxue。
  30. 海登•懷特、陳永國譯、張萬娟譯(2003)。後現代歷史敘事學。北京=Beijing:中國社會科學出版社=Zhongguo shehui kexue chubanshe。
  31. 海德格爾、孫周興譯(1996)。海德格爾選集。上海=Shanghai:上海三聯書店=Shanghai sanlian shudian。
  32. 張爾敏(1977)。中國近代思想史論。臺北=Taipei:華世出版社=Huashi chubanshe。
  33. 梅洛•龐蒂、姜志輝譯(2001)。知覺現象學。北京=Beijing:商務印書館=Shangwu yinshuguan。
  34. 畢來德、周丹穎譯(2011)。駁于連─目睹中國研究之怪現狀。高雄=Kaohsiung:無境文化=Wujing wenhua。
  35. 郭慶藩輯(1979)。莊子集釋。臺北=Taipei:華正書局=Huazheng shuju。
  36. 陳世驤(1972)。陳世驤文存。臺北=Taipei:志文出版社=Zhiwen chubanshe。
  37. 陳鼓應註譯(1970)。老子今註今譯。臺北=Taipei:商務印書館=Shangwu yinshuguan。
  38. 童書業(2004)。童書業歷史地理論集。北京=Beijing:中華書局=Zhonghua shuju。
  39. 雷蒙•威廉士、劉建基譯(2003)。關鍵詞:文化與社會的詞彙。臺北=Taipei:巨流圖書=Juliu tushu。
  40. 維特根斯坦、李步樓譯(1996)。哲學研究。北京=Beijing:商務印書館=Shangwu yinshuguan。
  41. 臧克和(1999)。尚書文字校詁。上海=Shanghai:上海教育出版社=Shanghai jiaoyu chubanshe。
  42. 鄭毓瑜(2012)。引譬連類:文學研究的關鍵詞。臺北=Taipei:聯經出版事業公司=Lianjing chuban shiye gongsi。
  43. 鄭毓瑜(2005)。文本風景:自我與空間的相互定義。臺北=Taipei:麥田出版社=Maitian chubanshe。
  44. 謝維揚編、房鑫亮編(2009)。王國維全集。杭州=Hangzhou:浙江教育出版社=Zhejiang jiaoyu chubanshe。
  45. 懷海德、張桂權譯(2002)。自然的概念。北京=Beijing:中國城市出版社=Zhongguo chengshi chubanshe。
  46. 羅蒂、徐文瑞譯(2003)。偶然、反諷與團結。北京=Beijing:商務印書館=Shangwu yinshuguan。
  47. 瀧川龜太郎(1973)。史記會注考證。臺北=Taipei:樂天出版社=Letian chubanshe。
被引用次数
  1. 蔡英俊(2017)。「自然」、「山水」與「風景」─概念的比較分析。清華中文學報,18,101-147。