题名 |
《老子》“搏之不得”辨正 |
并列篇名 |
A Piece of Correction on "Bo Zhi Bu De (搏之不得)" in Lao Zi (《老子》) |
DOI |
10.6999/DHJCS.200712.0001 |
作者 |
王曦(Xi Wang) |
关键词 |
老子 ; 搏 ; 摶 ; (扌民曰) ; 辨正 ; Lao Zi老子 ; bo搏 ; tuan摶 ; min(扌民曰) ; correction |
期刊名称 |
東華漢學 |
卷期/出版年月 |
6期(2007 / 12 / 01) |
页次 |
1 - 13 |
内容语文 |
繁體中文 |
中文摘要 |
《老子•道經》十四章中「搏之不得」之「搏」在各家傳本和出土文獻中大致有三種異文:或作「搏」,或作「摶」,或作「」。1本文先從語境詞義分析出發,證明該處動詞無論是「搏」、「摶」、「(扌民曰)」,都應該是不表結果的觸摸義;再根據訓詁學原理,盡可能全面地考察了三者在辭書及前人故訓中的各個義項,發現只有「(扌民曰)」具有不表結果的觸摸義,與該文語境相符。因此,該句當依帛書《老子》甲、乙本,辨正為「(扌民曰)之不得」。文章最後探討了致誤的原因。 |
英文摘要 |
There are three different editions about the sentence 「Bo zhi bu de (搏之不得)」 of Lao Zi (《老子》):「bo(搏)」 in the edition of Wang Bi (王弼), 「tuan (摶)」 in the edition of Heshanggong (河上公), 「min (扌民曰)」 in the edition of silk book (帛書) Lao Zi. Based on the sufficient context analysis, this paper indicates that the meaning of the verb in the sentence is touch having nothing to do with their different font styles. After having reviewed the meanings of the three verbs, we can draw a credible conclusion that the verb of 「min(扌民曰)」 is the only just one. In the last chapter, we analyse the reasons leaded to the mistakes. |
主题分类 |
人文學 >
人文學綜合 人文學 > 歷史學 人文學 > 語言學 人文學 > 中國文學 |
参考文献 |
|
被引用次数 |
|