题名

論李國修《半里長城》之諷刺手法

并列篇名

Techniques of Irony in Hugh K. S. Lee's The Half-Mile Great Wall

作者

胡紹平(Shao-ping Hu)

关键词

李國修 ; 半里長城 ; 喜劇 ; 諷刺 ; Hugh K. S. Lee ; The Half-Mile Great Wall ; Comedy ; Irony

期刊名称

興大人文學報

卷期/出版年月

61期(2018 / 09 / 01)

页次

21 - 45

内容语文

繁體中文

中文摘要

李國修是臺灣極為重要的戲劇家,《半里長城》一劇是屏風表演班的「風屏劇團」系列作首部曲。《半里長城》以三流的「風屏劇團」搬演《萬里長城》這樣劇中劇的形式展開,李國修透過劇中劇的方式呈現他對於歷史人物的調侃、嘲諷,或是瓦解歷史事件的重要性進而讓觀眾感到荒謬。並利用借古喻今的方式,以呂不韋、嫪毐等歷史人物,與「風屏劇團」成員相互指涉,更進一步會發現其所指涉的更是一種超越時間與空間的人性價值,其劇的諷刺、調侃充滿了寓言性,但卻不會讓觀眾有太過於沉重的心情,其把所隱射、諷刺的人性以較為廣義的方式呈現給觀眾,讓其戲劇在觀眾的歡笑中得以省思卻不以此為悲,藉由分析《半里長城》一劇,可以更清楚李國修早期的創作意圖、歷史詮釋,以及戲劇所呈現的諷刺效果。

英文摘要

Prominent Taiwanese dramatist Hugh. K.S. Lee(李國修) begins the play The Half-Mile Great Wall(《半里長城》), the first part of Ping Feng Acting Troupe's(屏風表演班) Feng Ping series(風屏劇團系列), with a third-rate acting troupe named Feng Ping performing another play entitled Great Wall of China(《萬里長城》). Lee deploys the frame play to mock and ridicule historical figures or to dismiss the significance of historical events in order to evoke in the audience the feeling of absurdity. He further draws the past into a critique of the present, creating an inter- referentiality between historical figures, including Lü Buwei(呂不韋) and Lao Ai(嫪毐), and members of Feng Ping Troupe, one which highlights human values transcending the boundaries of time and space. Although his use of irony and mockery in the play conveys allegorical significance, it does not leave the audience with a heavy heart. Alluding to and mocking human nature from a broader perspective, the play invites the amused audience to reflect rather than pity. An analysis of The Half-Mile Great Wall sheds light on the creative intention and historical interpretations of Lee during his early career and the ironic effects of the play.

主题分类 人文學 > 人文學綜合
人文學 > 圖書資訊學
人文學 > 歷史學
参考文献
  1. 《自由時報》,「中股大崩盤 令人想到80 年代的台股」(http://news.ltn.com.tw/news/business/breakingnews/1374127),2017 年12 月29 日檢索。
  2. 《蘋果日報》,「男迴紋針換屋 歡喜入厝」。2006 年9 月3 日,(https://tw.appledaily.com/international/daily/20060903/22863945),2017 年12 月29 日檢索。
  3. 宋朱熹(1983)。四書章句集注。北京:中華書局。
  4. 漢司馬遷(1959)。史記。北京:中華書局。
  5. 漢劉向集錄(1988)。戰國策。上海:上海古籍出版社。
  6. 李立亨(1998)。OH?李國修!。臺北:時報出版。
  7. 李國修(2013)。半里長城。新北:印刻文學。
  8. 李國修(2013)。西出陽關。新北:印刻文學。
  9. 李國修、黃致凱編(2014)。李國修編導演教室。臺北:平安文化。
  10. 林盈志(2002)。碩士論文(碩士論文)。臺南,成功大學藝術研究所。
  11. 屏風表演班(2007)。半里長城─輝煌版─節目手冊。臺北:屏風表演班。
  12. 馬森(1991)。當代戲劇。臺北:時報文化。
  13. 馬森(2000)。戲劇─造夢的藝術。臺北:麥田出版。
  14. 陳瑞松(2010)。「解散」或是「不解散」,那是值得考慮的問題:當莎士比亞的《哈姆雷特》遇上李國修的《莎姆雷特》。臺藝戲劇學刊,5,45-62。
  15. 黃秀政、張勝彥、吳文星(2003)。臺灣史。臺北:五南圖書。
  16. 廖玉如(2009)。在虛實模糊地帶說故事—論李國修《京戲啓示錄》和《女兒紅》的敘事結構。弘光人文社會學報,10,79-104。
  17. 薛化元(2010)。戰後臺灣歷史閱覽。臺北:五南圖書。