题名

客方言中的委婉語-以新屋鄉豐順客話為例

并列篇名

The Euphemisms Analysis in Hakka-Dialect- As Feng-sun Hakka-Dialect in Xin-Wu Area for Example

DOI

10.7084/LIS.200406.0087

作者

賴文英(Wen-Ying Lai)

关键词

委婉語 ; 禁忌語 ; 客方言 ; 新屋鄉 ; 豐順腔 ; Euphemism ; Taboo words ; Hakka dialect ; Feng-sun ; Xin-wu

期刊名称

語文與國際研究

卷期/出版年月

1期(2004 / 06 / 01)

页次

87 - 95

内容语文

繁體中文

中文摘要

各地方言中有不同的委婉語表達形式,探究委婉語可以瞭解隱藏在各地方言詞彙中的文化特色。本文就新屋鄉豐順客方言共時現象的呈現,並從禁忌與委婉語歷時以來的演變做一探究,以瞭解委婉語所代表的文化意涵,及歷史上的變遷。內文主要分為四部份:第一部份說明委婉語的產生及其背景;第二部份嘗試從修辭學的觀點來分析委婉語;而禁忌語與委婉語之間總是有一些微妙的互動關係,在第三部份將做探討;最後則從委婉語的分析中,筆者歸結出幾點的心得感想做為結論。

英文摘要

Euphemism expression forms can be different between dialects in different areas. The aim of this article is trying to make an analysis about euphemisms (including taboo words) . Through the study of euphemisms, we can understand more cultural features that we don’t know in concealing dialect lexicons. Then we can have a better view of what euphemisms’ cultural meanings are, and what their historical changing in culture is about. There are four concerning parts in this papeic The first is to describe the generation and backgrounds of the euphemisms. The second is to analyze the euphemisms from rhetoric aspects. The third is to state the relations between euphemisms and taboo words. And, the fourth is to make impressions for a conclusion.

主题分类 人文學 > 語言學
人文學 > 外國文學
参考文献
  1. 清紀昀總纂(1986)。景印文淵閣四庫全書。臺北:臺灣商務印書館。
  2. 漢班固撰、唐顏師古注(1966)。漢書。臺北:臺灣中華書局。
  3. 漢許慎撰、清段玉裁注(2000)。說文解字注。高雄:高雄復文圖書出版社。
  4. 李榮(1994)。禁忌字舉例。方言,3,161-169。
  5. 周振鶴、游汝杰(1986)。方言與中國文化。上海:上海人民出版社。
  6. 常敬宇(1995)。漢語詞彙與文化。北京:北京大學出版社。
  7. 陳克編著(1993)。中國語言民俗。天津:天津人民出版社。
  8. 陳原(2001)。語言與社會生活。臺北:臺灣商務。
  9. 鄧杏華(1996)。關於漢英禁忌語和委婉語的對比。柳州師專學報,11(1),43-47。
  10. 黎運漢、張維耿(1991)。現代漢語修辭學。臺北:書林。
  11. 盧彥杰(1999)。碩士論文(碩士論文)。國立新竹師範學院臺灣語言與語文教育研究所。
  12. 謝宗先(1994)。淺析委婉語:兼談禁忌語。廣西大學學報,3,87-91。
  13. 羅美珍、鄧曉華(1995)。客家方言。福州:福建教育出版社。