英文摘要
|
In order to improve the second language learning, this research is based on the research result of Lu (2004) to analyze the Spanish learners' compositions of NCKU with the functions in Concordance and statistical software to compare with the modern corpus of Real Academia Española (RAE) to understand the general situation of the learning of collocation and its differences with the natural language. The results are: firstly, there is no significant relationship of frequently used vocabulary between the natural language and the learners'. Secondly, the most frequently used collocation by learners is the combination with NP. Considering the result of this research, we recommend that teachers should modify the teaching materials and class design on the base of the natural language, and especially put emphasis on the non-nouns' collocation.
|
参考文献
|
-
El Español, Lengua de Traducción I Congreso Internacional
-
Bahns, J.(1987).Collocation in English Dictionaries.Anglistik und Englischunterricht,32,87-104.
-
Bahns, J.(1993).Lexical Collocations: a Contrastive View.ELT Journal,47(1),56-63.
-
Benson, M.,E. Benson,R. F. Ilson (ed.)(1997).The BBI Dictionary of English Word Combinations.Amsterdam:John Benjamins.
-
Bolshakov, I. A.,S. Miranda-Jiménez,A. Gelbukh (Ed)(2004).Computational Linguistics and Intelligent Text Processing: 5th International Conference, CICLing 2004 Seoul, Korea. February 15-21, 2004 Proceedings.Seoul:Springer-Verlag Heidelberg.
-
Chuang, Y.(1993).A Quantitative Corpus Analysis of Word Frequency and Part of Speech in the English Textbooks Used in Senior High Schools in Taiwan
-
Concepción García, A.,Veiga, A.,M. González Pereida,M. Souto Gómez (Eds.)(2001).De Lenguas y Lenguajes.Noia:Toxosoutos.
-
Corpas Pastor, G.(1992).Las Colocaciones Como Problema en la Traducción Actual (Inglés/Español).Revista del Departamento de Filología Moderna,2(3),179-186.
-
Corpas Pastor, G.(1996).Manual de Fraselogía Española.Madrid:Gredos.
-
Firth, J. R.(1957).In Papers in Linguistics 1934-1951.London:Oxford University Press.
-
Forster, K. I.,S. M. Chambers(1973).Lexical Access and Naming Time.Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior,12,627-635.
-
Irsula. J.,A., M. Vilela y G. Wotjak (Eds.)(1994).Entre el Verbo y el Sustantivo, ¿Quién Rige a Quién? El Verbo en las Colocaciones Sustantivo-Verbales.Verbo e Estructuras Frásicas/Coloquio Internacional de Lingüística Hispánica,277-286.
-
Irsula. J.,G. Wotjak (Ed.)(1992).Estudios de Lexicología y Metalexicografía del Español Actual.Tubinga:Niemeyer.
-
Kennedy, G.(1998).An Introduction to Corpus Linguistics.London and New York:Longman.
-
Koike, K.,G. Wotjak (Ed.)(1998).Estudios de Fraseología y Fraseografía del Español Actual.Madrid:Iberoamericana.
-
Larreta Zulategui, J. P.(2000).En Torno a la Semántica de las Colocaciones Fraseológicas.Estudios de Lingüística,16,5-41.
-
Lewis, M. L.(2000).Teaching Collocation: Further Developments in the Lexical Approach.Hove:Language Teaching Publications.
-
Lu, Hui-Chuan,Lieu-Tsun Lin(2004).VI Congreso de Didáctica del Español en la República de China.Taipei:Tamkang University.
-
Ruiz Gurillo, L.(1997).Aspectos de Fraseología Teórica Española.Valencia, Universitat:
-
Sanromán Vilas, B.(2003).Ph. D. Diss. U of Helsinki.
-
Scott, M.(1997).PC Analysis of Key Words and Key Key Words.System,25(2),233-245.
-
Shei, C.-C.(2002).On the Issue of Collocation in Chinese-to-English Translation.Journal of Chang Rong,5(2),135-149.
-
Shei, C.-C.,H. Pain(2001).Learning a Foreign Language Through Machine Translation: Focusing on Sentence stems and Collocations.AT-ED Workshop on CALL:Implementing Intelligent Language Tutoring Systems.
-
Smith, P T.,H. Smith,K. F. Jones(1976).Word-frequency and Phonemic Similarity in a Word Avoidance Task.Acta Psychologica,40(5),405-421.
-
Tercedor Sánchez(1999).M. I. La Fraseología en el Lenguaje Biomédico: Análisis desde las Necesidades del Traductor.Madrid:CSIC-Elies.
|