题名

《西遊記》在泰國傳播影響新論

并列篇名

The New Study of the Spread and Influence of "Journey to the West" in Thailand

作者

謝玉冰(Charassri Jiraphas)

关键词

泰語版《西遊記》 ; 乃鼎《西遊》 ; 西遊故事 ; 傳播媒介 ; 傳播的影響 ; the Translation of Journey to the West in Thai Language ; Nai Tin Saieiw ; Saieiw Story Tale ; Media ; Influence of Transmission

期刊名称

台灣東南亞學刊

卷期/出版年月

15卷1期(2020 / 04 / 01)

页次

137 - 168

内容语文

繁體中文

中文摘要

《西遊記》是泰國人熟悉的一部中國古典小說,奇異的內容和架構能讓讀者在書中獲得娛樂感,並產生極大興趣,讀者還可以從故事中學到各方面通俗或深奥的人生哲學。在故事人物勾畫方面,既有讓讀者矚目的中國歷史真實人物,又有幻想卻有趣的各類奇異動物。這些故事成分和組合能讓《西遊記》在文壇裡和世界「旅行」數百年,中國古典小說中極少有像《西遊記》這樣能隨著各種新科技、新媒體的發展而傳播,並與新時代緊密融合,在世界面前顯示其強大生命力的作品。《西遊記》隨著各種傳播途徑和媒介進入泰國,由於上述原因,它得以在泰國社會紮根生長。本文旨在介紹《西遊記》在泰國傳播的各種途徑,直接而普遍傳播並有據可考的途徑主要有:(1)泰譯全譯本《西遊記》及本土衍生品的傳播;(2)影視及網路等各種現代傳媒途徑的傳播。同時總體介紹了間接途徑-齊天大聖在泰國的信仰傳播。另外,整理出泰國兩大社會群體(華僑華人後裔和宗教組織)如何成為推動《西遊記》傳播的助力等新觀點以供討論。

英文摘要

Most Thais are familiar with Journey to the West. As a Chinese classical novel, it attracts and entertains the readers with its fantastic plot and structure, while containing philosophy of life, both plain and profound. The characters involved, including the real characters in Chinese history and all kinds of hilarious animals in fantasy, make the book popular in the world for hundreds of years. It is also one of a few Chinese classical novels which can be popularized with the development of technology and media. The novel embraces the new era and shows strong vitality. It became accessible for Thais through all kinds of approaches and went popular in the society. This paper aims to explore the modes of circulations of Journey to the West in Thailand. There are two direct modes which are based on solid evidence: A. through the Thai translated version of Journey to the West and the derivative works; B. through modem media such as films, TV dramas and internet. Besides these direct modes of circulation, this paper also shed light on a more indirect mode of circulation, namely, the popularization of the belief in Monkey King in Thailand. Another aspect for discussion is how two social groups in Thailand (the descendants of Thai Chinese and the religious organization of Thailand) facilitated the circulation of Journey to the West.

主题分类 人文學 > 歷史學
人文學 > 人類學及族群研究
社會科學 > 社會科學綜合
社會科學 > 教育學
社會科學 > 社會學
社會科學 > 經濟學
参考文献
  1. Bangkok Critics Assembly. Unknown Date. https://www.facebook.com/BangkokCritics/photos/a.829211383935368/861108340745672/?type=3&theater. (Accessed on 2020/07/06)
  2. Bangphli, Khurusapha P.(1968).ไซอิ๋ว.Bangkok:บร๊ษัทเคล็ดไทย.
  3. Bangphli, Khurusapha P.(1968).ไซอิ๋ว.Bangkok:บร๊ษัทเคล็ดไทย.
  4. Box Office Mojo. Unknown Date. https://www.boxofficemojo.com/release/r12763884033/weekend/. (Accessed on 2020/07/06)
  5. Box Office Mojo. Unknown Date. https://www.boxofficemojo.com/release/rl3480651009/weekend/. (Accessed on 20200/07/06)
  6. Box Office Mojo. Unknown Date. https://www.boxofficemojo.com/release/r13772548865/weekend/. (Accessed on 2020/07/06)
  7. Charassri、 Jiraphas(2004).ไชอิ๋วการแพร่กระจายจากต่างบระเทศสู่ไทย.นิตยสารศิลบรฒบธรรบ,295(7),132-141.
  8. Damrongrajanubhab, Klomphraya(1963).ตำนาบสาบก๊ก.Bangkok:สำน้กพิบฬัคลังวิทยา=Klangwitthaya.
  9. Jiraphas、 Charassri.เห้งเจิย แฉิเทียแฟัาเสิ้ง" ลิงโบวรรณกรรบทื่กลายเป็บเทพเจ้า.Bangkok:ส่าบักพิบร๊โบติชบ=Matichon.
  10. Khemanantha(1975).เดินทางไกลกับไซอิ้ว.Bangkok:บริษัทธรรนสภาบับลิอธรรม.
  11. Lohachamrun, Usa(2008).พระภังซ์บจัง ชีวิตจริงไม่อิงนืยาย.Bangok:สำนักพิบฬัสุขภาพโจ=Sukapapchai.
  12. Lovely FamilyTV。2018/05/11。ละครสับ ไซอิ๋ว 2018 ฉบับเดีกยิ้บ (lakhonsan saieiw songphansippaet chabapdekyim 西游2018微笑兒童版)。https://youtu.be/WgCjqN5ftcQ. ( Accessed on 2020/07/30 )
  13. Naitin(譯)(1969).ไซอิ๋ว.Bangkok:สำน้กพิมษ์คุรุสภา=Kurusaph.
  14. Naitin(譯)(2009).ไซอิ๋ว.Bangkok:บริษัทสร้ำงสรรค์บุ๊กณึ=Sangsanbook.
  15. Naitin(譯)(2009).ไซอิ๋ว.Bangkok:บริษัทสร้ำงสรรค์บุ๊กณึ=Sangsanbook.
  16. Naitin(譯)(2004).ไชอิ๋ว.Chonburi:ส์าน้กพิบห์ศรืปัญญา=Sipanya.
  17. Nongdao We Kids Smile。2019/02/15. ไชอิ๋ว คุณบายท้อง ทำไงดี ละครสั้นฉบ้บรวบมิตร ( saieiw khunnaithong fhamngaidi lakhonsan chabapruammit 西遊,懷孕婦女,怎麼辦好? )。https://youtu.be/CYjMJdJTcFA. (Accessed on 2020/08/04)
  18. Rajanubhab, Damrong(1963).สำบักพิบษ์คลังวิทยา.Bangkok:Klangwitthaya.
  19. Sthiansut, Liang(1980).ภาพประวัติพระภังข้บจัง.Bangkok:กองทุนวุฒิธรรบ=Kongthun wuttitham.
  20. Unknown Author. 2015/12/18."บับเทิงเอเซีย: ,ไซอิ่ว' ฉบับฮาทื่ .ไบค์พิรัชต์า รับบท 'ตีอโป้ยก่าข' ฉาย 2 วับทำเงิบ 600 ล้านบาท! (banthoeng echia siaeiw chabapha thi mai phirat rapbot tuepoikai chai songwan thamngoen hokrojlan bat <亞洲娛樂:由Mike扮演豬八戒的「西遊」搞笑版,上映兩天即收穫6億泰銖> )。https://mgronline.com/entertainment/detai1/9580000138619.(Accessed on 2020/07/06)
  21. Wananan, Piyata(1987).นิทานไชอิ๋ว.Bangkok:ชบรมเด็ก=Chomromdek.
  22. 卡內、丘帝財(譯)(1989).蔡志忠漫畫(西遊).曼谷:陰陽出版公司.
  23. 吳承恩(1972).西遊記.臺北:三民書局有限公司.
  24. 吳承恩(1972).西遊記.臺北:三民書局有限公司.
  25. 林園平,彭文宇(1993).福建民間信仰.福州:福建人民出版社.
  26. 波‧擺邁(譯).西遊.曼谷:南美出版公司.
  27. 梁玉繩。1845。《瞥記)(卷六),(大華史叢書)(原版1845年第348-349頁).)
  28. 溫英英(2014)。北京,北京外國語大學亞非學院。
  29. 謝玉冰(2018)。西遊記」在泰國的傳播、再現與衍生。國際漢學,6(15),74-82。
  30. 謝玉冰(1995)。臺北,中國文化大學中國文學研究所。
  31. 謝玉冰(2017).神猴:印度「哈奴曼」和中國「孫悟空」的故事在泰國的傳播.北京:社會科學文獻出版社.
  32. 譚載喜(2004).西方翻譯簡史.北京:商務印書館.