题名

臺灣閩南語非趨向性「來」、「去」之研究

并列篇名

Lai and qu as Non-Motion Verbs in Taiwan Southern Mm

DOI

10.6393/JCLT.201104.0099

作者

郭維茹(Wei-Ju Kuo)

关键词

閩南語 ; 指示 ; 趨向動詞 ; 來 ; 去 ; 語法化 ; Southern Min ; deictic ; motion verb ; lai ; qu ; grammaticalization

期刊名称

華語文教學研究

卷期/出版年月

8卷1期(2011 / 04 / 01)

页次

99 - 123

内容语文

繁體中文

中文摘要

本文探討閩南語「來/去+VP」格式中「來/去」非表趨向的用法,採用生成語法輕動詞的觀念來分析「來/去」的兩種虛化表現。「來/去」本指以說話者所處時空爲基準的向心或離心位移,其指示特性和具有終點義素的兩項語義特質決定了「來/去+VP」的語法化方向。「來/去」在此結構中的虛化進程可表示爲:「來/去」:指示性的趨向動詞>「來1/去1」:輕動詞,指定施事主語,表示座落>「來2/去2」:輕動詞,無指定論旨角色功能,表事態的發生,表示座落。「來2/去2」具有表事態實現的語法意義,但不能跟情態助動詞、完成體標記、動相補語劃上等號。

英文摘要

This paper looks as uses in Taiwan Southern Mm of the verbs lai/qu (來/去) as non-motion verbs in the structure lai/qu+ VP. We will adopt the concept of light verb of generative grammar to analyze two kinds of the semantic bleaching of lai/qu. The verbs lai/qu were originally used to indicate a directionality towards or away from the spatial location of the speaker. This deictic characteristic combined with the semantic feature of having a goal determined the nature of the grammaticalization of these verbs within the structure lai/qu+ VP. The process of that grammaticalization is as follows:lai/qu: deictic motion verb ->lai1/qu2: light verb assigning an agent subject and indicating location ->lai2/qu2: light verb that doesn't assign the semantic role and indicating event occurrence and location.We will also discuss in the final stage, the usage of showing event occurrence does not have the functions of marking modality or aspect and should be differentiated from phase complement.

主题分类 人文學 > 語言學
社會科學 > 教育學
参考文献
  1. 連金發(2009)。日治時代臺灣閩南語詞彙語義研究回顧。臺灣語文研究,4,79-93。
    連結:
  2. 梅廣( 2005) , <現代漢語表施事和致寧的輕動詞結構>(未刊稿)。
  3. Djamouri, Redouane(ed.),Meisterernst, Barbara(ed.),Sybesma, Rint(ed.)(2008).Chinese Linguistics in Leipzig.Paris:Centre de Recherches Linguistiques sure l'Asie Orientale, Ecole des Hautes Edudes en Sciences sociales.
  4. Fillmore, Charles J.(1997).Lectures on Deixis.Stanford, California:CSLI. Publications.
  5. Hale, K.,Keyser, S. J.(1993).The view from building 20: Essays in linguislics in honorof Sylvain Bromberger.Cambridge, MA:MIT Press.
  6. Huang, Shuan-Fan.(1978)。Space, Time and the semantics of Lai and Qu。中國語言學會議論集,臺北=Taipei:
  7. Larson, R.(1988).On the double object construction.Linguistic Inquiry,19,335-391.
  8. Lien, Chin-fa.(2002).Grammatical function words 乞,度,共,甲, 將and 力 in Li4 Jing4 Ji4荔鏡記 and their development in Southern Min.The Third International Conference on Sinology:Linguistic section.
  9. Lin, Shuang-fu(1975).On some aspects of the semantics and tonal behavior of Taiwanese Lai.Journal of Chinese Linguistics,3,108-128.
  10. 甘露、甘霖(2009)。淺析由「來」、「去」構成的連動句。中州大學學報,26(4),79-81。
  11. 朱德熙(1982)。語法講義。北京=Beijing:商務印書館=The Commercial Press。
  12. 呂叔湘(1980)。現代漢語八百詞。北京=Beijing:商務印書館=The Commercial Press。
  13. 辛承姬(1998)。連動結構中的「來」。語言研究,2,53-58。
  14. 忻愛莉(2000)。華語情態動詞的語義與句法成分之互動。第六屆世界華語文教學研討會論文集
  15. 周長楫(1993)。廈門話的被動句。廈門大學學報(哲社版),3,80-85。
  16. 林立芳(1997)。梅縣方言的“來”=Lai in the Meixian dialect。語文研究,2,43-47。
  17. 荒川清秀(2007)。"知道" 、"了解" 、"愛"一引起狀態動詞轉換的詞語搭配和結構。日本中國語學會第57回全國大會預稿集
  18. 梅廣(2004)。解析藏緬語的功能範疇體系-以羌語為例。漢語史研究:龔煌城先生七秩壽慶論文集
  19. 連金發(2003)。十六世紀及現代閩南語指示動詞的語法化。國際中國學研究,6,223-227。
  20. 郭維茹(2005)。臺北=Taipei,國立臺灣大學=National Taiwan University。
  21. 郭維茹(2007)。幾個方言的「來」、「去」虛化用法探源。日本中國語學會第57回全國大會預稿集
  22. 陳怡君(2006)。新竹=Hsinchu,國立清華大學=National Tsing Hua University。
  23. 陳怡君(2007)。臺灣閩南語指示動詞與說話者的主觀表現。日本中國語學會第57 回全國大會預稿集
  24. 陳順益(2004)。東京大字=The University of Tokyo。
  25. 趙元任、呂叔湘譯(1979)。漢語口語語法。北京=Beijing:商務印書館=The Commercial Press。
  26. 齊滬揚(1996)。空間位移中主觀參照「來」、「去」的語用含義。世界漢語教學,4,54-63。
  27. 劉海濤(2009)。蓮花方言“來”字的句法、語義、語用分析=Analysis of the word Lai in the Lianhua dialect on syntax, semantics, and pragmatics。萍鄉高等專科學校學報,26(5),59-64。
  28. 劉綸鑫編(1999)。客輯方言比較研究。北京=Beijing:中國社會科學出版社=Social Sciences Academic Press。
被引用次数
  1. 郭維茹(2012)。《朱子語類》表被動的「為」字式。師大學報:語言與文學類,57(1),1-22。
  2. 郭維茹(2019)。《客家社會生活對話》所見的時體標記「來loi2」」、「裡lè2」和「了liao3」。臺灣語文研究,14(1),45-79。