题名

商務漢語拒絕言語行為研究

并列篇名

The Study of Refusal Speech Act in Business Chinese

DOI

10.6393/JCLT.201203.0074

作者

張絮茵(Hsu-Yin Chang)

关键词

商務漢語 ; 拒絕言語行為 ; 社會地位 ; 性別 ; Business Chinese ; Speech act of refusal ; Social status ; Gender

期刊名称

華語文教學研究

卷期/出版年月

9卷1期(2012 / 03 / 01)

页次

73 - 98

内容语文

繁體中文

中文摘要

在商務漢語的學習中,語用策略是最難教授也是最難學習的一節,卻又是不可缺少的。而拒絕是眾多言語行為中較為複雜,難以公式化的一類。因此,有必要先歸納出漢語母語者在商業上的拒絕策略,進而教授給商務漢語課上的學生。本研究設計結合兩種性別、三種社會地位及四種情境的語篇補全測驗(DCT)請40位商業人士作答。研究問題欲探討商業人士對不同社會地位的對象採用的不同拒絕策略,以及不同性別的商業人士所採取的拒絕策略。研究結果發現,當拒絕者處於較高地位時採用拖延戰術、允諾條件、表達善意和假同意策略;處於較低地位時使用外在阻因、表示道歉、提供選擇或補償的策略;處於地位相等時,則用提供建議、減輕負擔和外在阻因三種策略。男性是資訊取向式地以內、外在阻因拒絕,女性是情感取向式地以道歉、表達善意拒絕。前人研究多是比較在不同語言文化中或不同情境下一般人使用拒絕策略的差異,較少從社會地位或針對某一專業領域人士的言語作深入研究。本文研究在漢語商業環境中受地位和性別影響的語用結果,並編制的商業拒絕言語行為分類表,以冀能作為後人相關研究之參考。

英文摘要

This study investigates the gender and the social status factors within the speech act of refusals by Chinese businessmen. Questionnaires of Discourse Completion Test were designed to elicit noncompliance based on the combination of 4 situations, 3 statuses and 2 genders. A quantitative analysis shows that the formulas the most frequently adopted by the male are ”Impeding event” and ”Suggestion”, but ”Statement of regret” and ”Acceptance (that functions as refusals)” by the female. This finding indicates that the male are information- oriented and the female are affection-oriented. Moreover, it is proved that businessmen of different social status prefer different refusal formula. A proposal of developing pragmatic competence in Chinese language learning is suggested to bridge linguistic knowledge and language use.

主题分类 人文學 > 語言學
社會科學 > 教育學
参考文献
  1. 高婉瑜(2009)。兩性拒絕行為的比較研究─以台南市為例。興大人文學報,42,143-170。
    連結:
  2. Austin, J. L.(1962).How to Do Things with Words.Oxford:Clarendon Press.
  3. Bardovi-Harlig, K.(1996).Pragmatics and language teaching: Bringing pragmatics and pedagogy together.Pragmatics and Language Learning,Urbana, Illinois:
  4. Beebe, L.,Uliss-Weltz, R.(1990).Pragmatic transfer in ESL refusals.On the Development of Communicative Competence in a Second Language,Cambridge:
  5. Blum-Kulka, S.(ed.),House, J.(ed.),Kasper, G.(ed.)(1989).Cross-cultural Pragmatics: Requests and Apologies.Norwood:Ablex Publishing Corporation.
  6. Brown, P.,Levinson, S. C.(1987).Politeness: Some Universals in Language Usage.New York:Cambridge University Press.
  7. Chang Y. F.(2009).How to say no: An analysis of cross-cultural difference and pragmatic transfer.Language Sciences,31,477-493.
  8. Coates, J.(1986).Women, Men and Language: A Sociolingustic Account of Sex Differences in Language.New York:Longman Group UK Limited.
  9. Cole, P.(ed.),Morgan, J. L.(ed.)(1975).Syntax and Semantics.New York:Academic Press.
  10. Coulmas, F.(ed.)(1981).Conventional Routine.The Hague:Mouton.
  11. Daly, N.,Holmes, J.,Newton, J.,Stubbe, M.(2004).Expletives as solidarity signals in FTAs on the factory floor.Journal of Pragmatics,36,945-964.
  12. Gass, S. M.(ed.),Neu. J.(ed.)(1996).Speech Acts across Cultures.Berlin:Mouton de Gruyter.
  13. Holmes, J.(1995).Women, Men and Politeness.London:Longman.
  14. Holmes, J.(2008).An Introduction to Sociolinguistics.London:Longman.
  15. Hsieh, C. L.(2006).Different pragmatic orientations, different conceptualizations of politeness: A crosscultural inquiry into refusing strategies.Proceedings of the 31st International LAUD Symposium, Series A: General and Theoretical Paper No. 682,Essen, Germany:
  16. Kasper, G.,Rose, K.(2002).Pragmatic Development in a Second Language.Oxford:Blackwell Publishing Limited.
  17. Lakoff, R.(1975).Language and Women's Place.New York:Hark, Harper & Row.
  18. Leech, G. N.(1983).Principles of Pragmatics.London:Longman.
  19. Levinson, S.(1983).Pragmatics.Cambridge:Cambridge University Press.
  20. McConnell-Ginet, S.(ed.),Borker, R.(ed.),Furman, N.(ed.)(1980).Women and Language in Literature and Society.New York:Praeger.
  21. Nelson, G. L.,Carson, J.(2002).Cross-cultural pragmatics: Strategy use in Egyptian Arabic and American English refusals.Applied Linguistics,23(2),163-189.
  22. Pride, J. B.(ed.),Holmes, J.(ed.)(1972).Sociolinguitics.Harmondsworth:Penguin.
  23. Schmidt, R.(1990).The role of consciousness in second language usage.Applied Linguistics,11,129-158.
  24. Thomas, J.(1983).Cross-cultural pragmatic failure.Applied Linguistics,4,91-112.
  25. Wolfson, N.(1989).Perspectives: Sociolinguistics and TESOL.Cambridge:Newbury House Publishers.
  26. 王迪(2005)。大連=Dalian,大連海事大學=Dalian Maritime University。
  27. 王愛華(2001)。英漢拒絕言語行為表達模式調查。外語教學與研究,3,178-185。
  28. 王燕(2007)。漢語間接拒絕言語行為實施原因變項分析。聊城大學學報,2007(2),295-296。
  29. 石景玲、李淑蘭(2002)。中國大學生拒絕邀請的禮貌策略。湖南大學學報,16,86-89。
  30. 何賽萍(2007)。上海=Shanghai,上海師範大學=Shanghai Normal University。
  31. 吳建設(2003)。拒絕語的表達方法。四川外語學院學報,19,106-109。
  32. 唐玲(2004)。漢語拒絕言語行為及東南亞華裔留學生習得情況分析。暨南大學華文學院學報,2004(2),49-55。
  33. 唐玲(2004)。漢語間接拒絕言語行為的表層策略分析。廣西社會科學,2004(10),117-119。
  34. 馬月蘭(1999)。從語篇表層談中美拒絕語策略。齊齊哈爾大學學報,1999(4),74-77。
  35. 彭漪、袁俊娥(2006)。漢語拒絕言語行為的跨性別差異。江西金融職工大學學報,19,129-131。
  36. 潘敏(2004)。南京=Nanjing,南京師範大學=Nanjing Normal University。
被引用次数
  1. 張羣(2013)。語用因素在語言溝通和華語教學上的重要性:《語用研究與華語教學》書評。華語文教學研究,10(1),107-113。
  2. 鍾曉芳、栗原祐美(2016)。台灣大學生言語行為之研究:反對意見表達中的社會地位、語境與語氣設定的作用。語文與國際研究,16,87-80。