题名

如何在非漢語環境下教授漢語趨向動詞-以法國學習者為例

并列篇名

How to Teach Mandarin Motion Verbs in a Non-Chinese Environment-The Case of French Learners

作者

洪碧霞(Pi-Hsia Hung)

关键词

非漢語環境 ; 語言習得 ; 空間認知 ; 趨向動詞 ; 來去動詞 ; non-Chinese environment ; language acquisition ; spatial cognition ; motion verbs

期刊名称

華語文教學研究

卷期/出版年月

10卷1期(2013 / 03 / 01)

页次

31 - 60

内容语文

繁體中文

中文摘要

許多認知科學的研究顯示每種語言根據其屬性不同對空間表述都採取不同的理解方式。我們透過長期追蹤實驗觀察法國學生學習漢語趨向動詞的過程,發現在缺乏課堂外漢語背景的輔助下,學習者在空間表述的視角選擇及坐標系確認皆傾向沿用法語模式,在運動事件的描述中也出現許多空間認知上的偏誤。本論文希望藉此基礎勾勒出法國學習者對漢語空間認知的邏輯轉變,協助在非漢語環境下的中文教師了解學生習得難點,進而提升教學品質。

英文摘要

Many cognitive science researches have shown that each language interprets the space differently according to different aspects. Through long-term experimental observation of French students' acquisition of Chinese motion verbs, we found that without an adequate Chinese background, French learners tend to select and calculate the spatial coordinates by following the French model. When expressing a movement, they show many spatial cognition errors as well. The main objective of this paper is to determine the transient language structuring used by French-speaking learners to express space in Mandarin. We also hope to improve the teaching of Chinese in a non- Mandarin environment.

主题分类 人文學 > 語言學
社會科學 > 教育學
参考文献
  1. Chao, Yuen-ren. 1948. Mandarin primer, an intensive course in spoken Chinese. Cambridge: Harvard University Press.
  2. 王力. 1947. 《中國現代語法》。上海:中華書局。[Wang Li. 1947. Zhongguo Xiandai Yufa [La Grammaire Chinoise Moderne], Shanghai: zhonghua shuju.]
  3. Arslangul, Arnaud(2007).INALCO.
  4. Bartning, Inge(1997).L'apprenant dit avancé et son acquisition d'une langue étrangère. Tour d'horizon et esquisse d'une caractérisation de la variété avancée.AILE,9,9-50.
  5. Becker, Angelika,Carroll, Mary(1997).The Acquisition of Spatial Relations in a Second Language.Amsterdam:John Benjamins.
  6. Bloom, P.(ed.),Peterson, M.A.(ed.),Nadem, L.(ed.),Garrett, M. F.(ed.)(1996).Langage et Space.Cambridge, MA:The MIT Press.
  7. Chen, Liang(2005).University of Louisiana at Lafayette.
  8. Chen, Liang,Guo, J.(2009).Motion events in Chinese novels: Evidence for anequipollently-framed language.Journal of Pragmatics,41(9),1749-1766.
  9. Chen, Liang,Guo, Jiansheng(2010).From Language Structures to Language Use: A Case from Mandarin Motion Expression Classification.Chinese Language and Discourse,1(1),31-65.
  10. Clive, P.(éd.)(1993).Adult Language Acquisition: Cross-linguistic Perspectives.Cambridge:Cambridge University Press.
  11. Gentner, D.(ed.),Goldin-Meadow, S.(ed.)(2003).Language in Mind: Advances in the Study of Language and Thought.Cambridge, Mass.:MIT Press.
  12. Giacomi, Alain(2001).Développement des interlangues et appropriation de la référence spatiale chez des arabophones marocains.Travaux Interdisciplinaire du Laboratoire Parole et Langage,20,49-67.
  13. Guo, JianSheng(ed.)(2009).Crosslinguistic Approaches to the Psychology of Language: Research in the Tradition of Dan Isaac Slobin.New Jersey:Lawrence Erlbaum Associates.
  14. Guo, Jiansheng(ed.),Lieven, Elena(ed.),Ervin-Tripp, Susan(ed.),Budwig, Nancy(ed.),Ozcaliskan, Seyda(ed.),Nakamura, Kei(ed.)(2009).Crosslinguistic Approaches to the Psychology of Language: Research in the Tradition of Dan Issac Slobin.Mahwah, NJ:Lawrence Erlbaum Associates.
  15. Hickmann, M.(ed.),Robert, S.(ed.)(2006).Space in Languages: Linguistic Systems and Cognitive Categories.Amsterdam:John Benjamins.
  16. Hickmann, Maya,Hendriks, Henriëtte(1998).Référence spatiale dans les récits d'enfants français : perspective inter-langues.Langue Française,118,104-123.
  17. Klein, Wolfgang(1989).L'acquisition De Langue.Paris:Armand Colin.
  18. Lamarre, Christine(2003).L'expression linguistique du déplacement en chinois.Contemporary Research in Modern Chinese,5,1-18.
  19. Lamarre, Christineed.、Ohori, T.ed.(2007)。Typological Studies of the Linguistic Expression of Motion Events。Tokyo:Center for Evolutionary Cognitive Sciences at the University of Tokyo。
  20. Lambert, Monique(1994).Les profils d'apprenants comme mode de descrition et d'explication à la variabilité des apprentissages en langue étrangère.AILE,4,81-108.
  21. Landau, Barbara(1994).where's what what's where: the language of objects in space.Lingua,92(14),259-296.
  22. Langacker, Ronald. W.(1987).Mouvement abstrait.Langue Française,76,59-76.
  23. Langacker, Ronald. W.(2002).Concept, Image, and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar.New York:Mouton de Gruyter.
  24. Langacker, Ronald. W.(2008).Cognitive Grammar A Basic Introduction.New York:Oxford University Press.
  25. Levelt, Willem(1989).Speaking: From Intention to Articulation.London:MIT Press.
  26. Levelt, Willem(1982).Linearization in describing spatial networks.Processes, Beliefs, and Questions,Dordrecht, The Netherlands:
  27. Levinson, Stephen C.,Wilkins, David(2006).Grammars of Space: Explorations in Cognitive Diversity.Cambridge:Cambridge University Press.
  28. Li, Charles N、Thompson, Sandra A.、HUNAG, Xunfantrad(2005)。Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar。Taiwan:Crane。
  29. Li, Feng Xiang(1997).Cross-linguistic lexicalization patterns: diachronic evidence from verb complement compounds in Chinese.Sprachtypologie und Universalienforschung (STUF),50(3),229-252.
  30. Lucy, John A.(1992).Language Diversity and Thought: A Reformulation of the Linguistic Relativity Hypothesis.Cambridge:Cambridge University Press.
  31. Mayer, M.(1969).Frog, Where are you?.New York:Dial Books.
  32. Noyau, Colette(1990).Structure conceptuelle, mise en texte et acquisition d'une langue étrangère.Langages,100,101-114.
  33. Paris, Marie-Claude(1981).Problème De Syntaxe et De Sémantique en Linguistique Chinoise.Paris:College de France.
  34. PERDUE, Clive(éd.)(1993).Adult Language Acquisition: Cross-linguistic Perspectives.Cambridge:Cambridge University Press.
  35. Pinker, Steven(1994).The Language Instinct: The New Science of Language and Mind.Harmondsworth:Penguin.
  36. Pujol, M. N. L.(ed.),Llobera, M.(ed.)(1998).Adquisicion De Lenguas Extranjeras : Perpectivas Actuales en Europa.Madrid:Edelsa.
  37. Saussure, Ferdinand de(2005).Cours De Linguistique Générale.Paris:Payot.
  38. Selinker, Larry(1972).Interlanguage.IRAL,10(3),209-231.
  39. Shopen, T.(éd.)(1985).Language Typology and Semantic Description.Cambridge:Cambridge University Press.
  40. Slobin, Dan I.(1987).Thinking for speaking.Proceedings of the Thirteenth Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society
  41. Strömqvist, S.(ed.),Verhoeven, L.(ed.)(2004).Relating events in narrative: Typological and contextual perspective.Mahwah, NJ:Lawrence Erlbaum Associates.
  42. Strömqvist, S.(éd.),Verhoeven, L.(éd.)(2004).Relating Events in Narrative.New Jersey:Lawrence Erlbaum Mahwah.
  43. Tai, James H.Y.(2003).Cognitive Relativism: Resultative Construction in Chinese.Language and Linguistics,4(2),301-316.
  44. Talmy, L.(éd.)(2000).Toward A Cognitive Semantics.Cambridge Mass:MIT Press.
  45. Vandeloise, Claude(1986).L'Espace en Français: Sémantique Des Prépositions Spatiales.Paris:Editions du Seuil.
  46. Vandeloise, Claude(dir.)(2003).Langue et Cognition.Paris:Lavoisier.
  47. Whorf, Benjamin Lee(1956).Language, Thought, and Reality.Cambridge MA:MIT Press.
  48. Xu, Dan(éd.)(2008).Space in Languages of China Cross-linguistic, synchronic and diachronic perspectives.Dordrecht:Springer.
  49. 方經民(1999)。漢語空間參照的認知結構。世界漢語教學,1999(4),32-38。
  50. 方環海、甘露(2006)。現代漢語連動式研究概況。徐州師範大學學報(哲學社會科學版),32(5),59-63。
  51. 孫緒武(2004)。趨向動詞的範疇及意義。湖南科技大學學報(社會科學版),7(1),114-117。
  52. 馬慶株(2007)。漢語動詞和動詞性結構。北京=Beijing:北京大學出版社=beijing daxue chubanshe。
  53. 崔希亮(2002)。空間關係的類型學研究。漢語學習,2002(1),1-7。
  54. 陳玉潔(2010)。漢語指示詞的類型研究。北京=Beijing:中國社會科學出版社=Chinese Academy of Social Sciences Press。
  55. 劉月華(1998)。趨向補語通釋。北京=Beijing:北京語言文化大學出版社=Beijing yuyanwenhua daxue chubanshe。
  56. 鄧守信(1985)。漢語動詞的時間結構。語言教學與研究,1985(4),7-17。
被引用次数
  1. 魏吟玲,蕭惠貞(2022).漢語運動事件趨向補語構式規則之探究-以「V+來/過/過來」為例.Taiwan Journal of Linguistics,20(2),141-179.
  2. 蕭惠貞、陳品蓉(2016)。不同語言類型的潛在影響:以日籍學習者對於漢語複合趨向事件表述之認知為例。華語文教學研究,13(2),1-41。
  3. 蕭惠貞、陳品蓉(2016)。日籍學習者對於漢語趨向事件表述之認知。華語文教學研究,13(1),35-68。