题名

多義詞義項區別性探究-以感官動詞「看」為例

并列篇名

The Distinction of Senses of Polysemy: A Case Study of Perception Verb "Kan"

作者

歐德芬(Te-Fen Ou)

关键词

一詞多義 ; 義項 ; 原型義項 ; 區別性 ; 感官動詞 ; polysemy ; sense ; sanctioning sense ; distinction ; perception verb

期刊名称

華語文教學研究

卷期/出版年月

10卷3期(2013 / 09 / 01)

页次

1 - 39

内容语文

繁體中文

中文摘要

一詞多義(polysemy)為單一語言形式具有之一組具相關性及區別性的義項。不過多義詞義項區別性之判定因缺乏明確理論架構,常出現分析者主觀認定義項的情形。因此,前人研究對於多義感官動詞「看」析出了不同之7個、9個及17個義項。有鑑於多義詞彙義項之確立為華語詞彙教學之基礎,本文結合Evans(2005)之原則性多義理論與Croft and Cruse(2004)的次義項理論,建立多義詞義項分析之區別性理論架構,並以多義感官動詞「看」為例,抽取中央研究院漢語平衡語料庫及政治大學漢語口語語料庫之例句進行分析,確認「看」具七個區別性之獨立義項及其原型義項,為日後「看」之詞彙教學奠立根基。

英文摘要

Polysemy refers to a grouping of related but distinct senses of a single lexical item. However, the synchronic distinction of senses lacks a coherent theoretical framework; consequently, semanticists could only make their own analyses, including speakers' intuition. This explains the existence of seven, nine or even up to seventeen different senses of the same Chinese perception verb ”kan” in previous studies. The main goal of this research is to explore the distinction of senses of polysemy via the analysis of the Chinese perception verb ”kan”, examples of which are drawn from the Academic Sinica Corpus and the National Chengchi University (NCCU) Corpus of Spoken Chinese. Utilizing Principled Polysemy (Evans 2005) as the proposed framework, seven distinct senses of ”kan” have been identified, including one sanctioning sense. The proposed seven distinct senses of ”kan” in this research could benefit to the applications in pedagogy.

主题分类 人文學 > 語言學
社會科學 > 教育學
参考文献
  1. Ahrens, Kathleen,Chang, Li-li,Chen, Ke-jiann,Huang, Chu-Ren(1998).Meaning representation and meaning instantiation for Chinese nominals.Computational Linguistics and Chinese Language Processing,3,45-60.
    連結:
  2. 張麗麗、陳克健、黃居仁(2000)。漢語動詞詞彙語義分析:表達模式與研究方法。Computational Linguistics and Chinese Language Processing,5(1),1-18。
    連結:
  3. 中央研究院漢語平衡語料庫http://db1x.sinica.edu.tw/kiwi/mkiwi/。http://db1x.sinica.edu.tw/kiwi/mkiwi/
  4. 政治大學漢語口語語料庫http://140.119.172.200/。http://140.119.172.200/
  5. Comrie, Bernard(1976).Aspect.Cambridge:Cambridge University Press.
  6. Croft, William,Cruse, Alan(2004).Cognitive linguistics.Cambridge:Cambridge University Press.
  7. Cruse, Alan(2000).Meaning in language.New York:Oxford University Press.
  8. Evans, Vyvyan(2005).The meaning of time: Polysemy, the lexicon, and conceptual structure.Journal of Linguistics,41,33-75.
  9. Evans, Vyvyan,Tyler, Andrea(2004).Rethinking English 'prepositions of movement': The case of to and through.Belgian Journal of Linguistics,18,240-270.
  10. Evans, Vyvyan,Tyler, Andrea(2004).Spatial experience, lexical structure and movement: the case of in.Language studies in motivation,Berlin:
  11. Grice, Paul(1975).Logic and conversation.Syntax and Semantics, Vol. III, Speech acts,New York:
  12. Hopper, Paul J,Traugott, Elizabeth C.(1993).Grammaticalization.Cambridge:Cambridge University Press.
  13. Kreitzer, Anatol(1997).Multiple levels of schematization: A study in the conceptualization of space.Cognitive Linguistics,8,291-325.
  14. Lakoff, George(1987).Women, Fire, and Dangerous Things: What Categories Reveal About the Mind.Chicago:The University of Chicago Press.
  15. Lakoff, George,Johnson, Mark(1980).Metaphors We Live by.Chicago:The University of Chicago Press.
  16. Langacker, Ronald W.(1987).Foundations of Cognitive Grammar. Vol I.Stanford:Stanford University Press.
  17. Levinson, Stephen C.(1987).Minimization and conversational inference.Pragmatic Perspective,Amsterdam:
  18. Li, Charles N.,Thompson, Sandra A.(1981).Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar.Berkeley:University of California Press.
  19. Li, Charles N.,Thompson, Sandra A.,黃宣範(譯)(2005).Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar.Berkeley:University of California Press.
  20. Lien, Chinfa(2005).Verbs of visual perception in Taiwanese Southern Min: A cognitive approach to shift of semantic domains.Language and Linguistics,6(1),109-132.
  21. Lin, Chien-Jer,Ahrens, Kathleen(2010).Ambiguity advantage revisited: Two meanings are better than one when accessing Chinese nouns.Journal of Psycholinguist,39(1),1-19.
  22. Lin, Chien-Jer,Ahrens, Kathleen(2000).Calculating the number of senses: Implications for ambiguity advantage effect during lexical access.Seventh International Symposium on Chinese Language and Linguistics Proceedings,Chia-Yi:
  23. McCaughren, Amanda(2009).Polysemy and homonymy and their importance for the study ofword meaning.ITB Journal,18(12),107-115.
  24. Nunberg, Geoffrey,Sag, Ivan,Wasow, Thomas(1994).Idioms.Language,70,491-538.
  25. Ravin, Yael,Leacock, Claudia(2002).Polysemy: theoretical and computational approaches.Oxford:Oxford Linguistics Press.
  26. Saeed, John(2003).Semantics.Malden:Blackwell.
  27. Sperber, Dan,Wilson, Deirdre(1986).Relevance: Communication and cognition.Cambridge:Harvard University Press.
  28. Sweetser, Eve(1990).From etymology to pragmatics: Metaphorical and cu/ture aspect ofsem antic structure.Cambridge:Cambridge University Press.
  29. Sweetser, Eve(1986).Polysemy vs. abstraction: Mutually exclusive or complementary?.Proceedings of the Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society,12,528-538.
  30. Tyler, Andrea,Evans, Vyvyan(2003).The Semantics of English Preposition: Spatial Scenes, Embodied Meaning and Cognition.Cambridge:Cambridge University Press.
  31. Tyler, Andrea,Evans, Vyvyan(2001).Reconsidering prepositional polysemy networks: The case of over.Language,77(4),724-765.
  32. Vendler, Zeno(1967).Linguistics in Philosophy.Ithaca:Cornell University Press.
  33. Zhung, Feng-Ya(2001).Taipei,National Taiwan Normal University.
  34. Zimbardo, Philip G.,Gerrig, Richard J.(1996).Perception.Foundations of cognitive psychology: Core reading,Cambridge:
  35. 呂叔湘(1999)。現代漢語八百詞(增訂本)。北京=Beijing:商務印書館=The Commercial Press Ltd.。
  36. 呂叔湘(1981)。現代漢語八百詞。北京=Beijing:商務印書館=The Commercial Press Ltd.。
  37. 屈承熹(1996)。現代漢語中“句子”的定義及其定位。世界漢語教學,1996(4),16-23。
  38. 張佩茹(2004)。臺北=Taipei,國立臺灣師範大學=National Taiwan Normal University。
  39. 莊舒文(2002)。國立臺灣師範大學碩士論文。臺北=Taipei:國立臺灣師範大學=National Taiwan Normal University。
  40. 郭永松(2007)。臺灣華語視覺戚知動詞的語意辨異與原型效應探析:以語料庫為基礎的分析方法。第八屆漢語詞彙語意學研討會,香港=Hong Kong:
  41. 董秀芳(2002)。論句法結構的詞彙化。語言研究,2002(3),57-65。
  42. 趙元任(1994)。中國話的文法。臺北=Taipei:學生書局=Student Press。
  43. 劉月華、潘文娛、故韡(1996)。實用現代漢語語法。臺北=Taipei:師大書苑=Shida Bookstore。
  44. 歐德芬(2012)。臺北=Taipei,國立臺灣師範大學=National Taiwan Normal University。
  45. 鄧守信(1984)。漢語及物性關係的語義研究。臺北=Taipei:學生書局=Student Press。
  46. 蕭惠帆(2004)。臺北=Taipei,國立臺灣師範大學=National Taiwan Normal University。
  47. 戴浩一(2007)。中文構詞與句法的概念結構。華語文教學研究,4(1),1-30。
被引用次数
  1. 歐德芬(2015)。教學為導向的漢語多義動詞辨析─以「開」為例。臺灣華語教學研究,11,45-66。
  2. 歐德芬(2021)。詞彙語義的原型義項效應-以多義詞義項之語義網絡組構為例。中原華語文學報,21,41-84。
  3. 蕭惠貞(2013)。多義詞「洗」之語義分析、詞彙排序與華語教學應用。華語文教學研究,10(4),47-80。
  4. (2014)。多義感官動詞「看」義項之認知研究。語言暨語言學,15(2),159-198。