题名

多義詞「洗」之語義分析、詞彙排序與華語教學應用

并列篇名

Semantic Analysis of "Xi": Sequencing and Pedagogical Implications

作者

蕭惠貞(S. Hui-Chen Hsiao)

关键词

多義詞 ; 隱喻 ; 華語詞彙教學 ; 詞彙難易排序 ; Polysemy ; Metaphor ; Chinese Vocabulary Teaching ; Sequencing

期刊名称

華語文教學研究

卷期/出版年月

10卷4期(2013 / 12 / 01)

页次

47 - 80

内容语文

繁體中文

中文摘要

本研究旨在闡釋漢語多義詞「洗」字及其相關詞彙的關聯,透過認知概念原則,即隱喻(Lakoff & Johnson 1980/2003)、轉喻及概念整合(Turner & Fauconnier 1995),進一步探究基本義和延伸義的關係;其次,根據邢志群(2011)所提出的詞彙教學排序原則,探討多義詞「洗」的詞彙教學排序議題,以供教材編寫參考及華語教學應用。研究結果發現:(i)經由語料庫數據驗證「洗」的原型核心概念義是一種「從髒到乾淨」狀態的「改變(目標物)」;(ii)運用「洗」的原型意義,本研究歸納出以下四項概念原則,來闡釋詞彙之間概念意義的相關性:「洗禮」、「洗錢」、「洗劫」、「洗心革面」等等;(iii)針對詞彙化二字詞的排序探究,本研究結果提出詞彙教學先後排序為:洗腦>洗禮>洗牌>洗塵;(iv)在教學實務運用上,本文提出隱喻、意象圖式應用於中高級教學建議。

英文摘要

This study aims to explore the semantic relationships between the word ”xǐ” ”to wash”, a polysemous verb of high frequency usage in Mandarin Chinese, and its associated lexicalized words/culture-specific phrases. Using the notions of Conceptual Metaphor (Lakoff & Johnson 1980/2003), Metonymy, and Conceptual Blending (Turner & Fauconnier 1995) theories as our basis for analysis, we are able to uncover the network of basic and extended meanings of ”xǐ” as well as its extended words. We have also refined Xing's (2011) ”Teaching Principles of Lexicon” and proposed a new teaching sequence targeting different bisyllabic words of ”xǐ” ”to wash” for the referential use in compiling Chinese instructional materials.The results of this study are four folds. First, analysis of our corpus search result shows that the core concept of ”xǐ” is ”WASHING IS CHANGING, namely TO WASH IS TO CHANGE FROM THE STATE OF BEING DIRTY TO THE STATE OF BEING CLEAN.” Our corpus data validates the argument of ”CHANGE (the object)” being the core and the prototypical conceptual meaning of ”xǐ” ”to wash.” We then follow to propose four main conceptual principles from the prototypical meaning of ”xǐ” to explain the relevancy of the conceptual meaning for the following words: ”xǐlǐ” ”to baptize”, ”xǐqián” ”to launder money”, ”xǐjié” ”to loot”, and ”xǐxīngémiàn” ”to turn over a new leaf.” Given the derived conceptual principles, we suggest the following teaching sequence for bisyllabic words of ”xǐ”: ”xǐnăo” ”to be brainwashed”> ”xǐlǐ” ”to baptize”> ”xǐpái” ”to shuffle; to rearrange”> ”xǐchén” ”to give a welcoming party.” Lastly, we propose a practical pedagogical guideline using metaphor and image schema in vocabulary teaching and learning.

主题分类 人文學 > 語言學
社會科學 > 教育學
参考文献
  1. 方麗娜(2004)。華語詞彙的認知途徑與教學策略研究。高雄師大學報,17,139-158。
    連結:
  2. 呂緯青(2012)。論對外漢語跨文化隱喻教學。華語文教學研究,9(2),59-76。
    連結:
  3. 歐秀慧(2008)。從隱喻延伸看多義字的詞義層次認知─以「身」字為例。大葉大學通識教育學報,61-88。
    連結:
  4. 歐德芬(2013)。多義詞義項區別性探究─以感官動詞「看」為例。華語文教學研究,10(3),1-39。
    連結:
  5. 蔡美智(2005)。以句式為本的多義詞詞義辨識。中文計算語言學期刊,10(4),483-494。
    連結:
  6. Achard, M.(ed.),Niemeier, S.(ed.)(2004).Cognitive Linguistics, Second Language Acquisition, and Foreign Language Teaching.Berlin:Mouton de Gruyter.
  7. Aitchison, J.(1994).Words in the Mind: An Introduction to the Mental Lexicon.Oxford:Blackwell.
  8. Ambridge, B.,Goldberg, A. E.(2008).The island status of clausal complements: evidence in favor of an information structure explanation.Cognitive Linguistics,19(3),357-389.
  9. Barsalou, L.(1992).Frames, concepts, and conceptual fields.Frames, Fields, and Contrasts,Hillsdale, NJ:
  10. Cohn, N.(2010).Extra! extra! semantics in comics!: the conceptual structure of Chicago tribune advertisements.Journal of Pragmatics,42(11),3138-3146.
  11. Evans, V.(2009).How Words Mean: Lexical Concepts, Cognitive Models and Meaning Construction.Oxford:Oxford University Press.
  12. Evans, V.,Tyler, A.(2004).Rethinking English 'prepositions of movement': The case of to and through.Belgian Journal of Linguistics,18,247-270.
  13. Fauconnier, G.,Turner, M.(1996).Blending as a central process of grammar.Conceptual Structure, Discourse, and Language,Stanford:
  14. Fauconnier, G.,Turner, M.(1998).Conceptual integration networks.Cognitive Science,22(2),133-187.
  15. Hsieh, S. C.(2006).A corpus-based study on animal expressions in Mandarin Chinese and German.Journal of Pragmatics,38(12),2206-2222.
  16. Johnson, M.(1987).The Body in the Mind: The Bodily Basis of Meaning, Imagination, and Reason.Chicago:University of Chicago Press.
  17. Lai, H. L.(2003).Lexicalization patterns of verbs of hitting in Hakka.Journal of Chinese Linguistics,31(2),340-369.
  18. Lakoff, G.(1987).Women, Fire, and Dangerous Things. What Categories Reveal about the Mind.Chicago:University of Chicago Press.
  19. Lakoff, G.,Johnson, M.(2003).Metaphors we live by.Chicago:University of Chicago Press.
  20. Lakoff, G.,Turner, M.(1989).More Than Cool Reason: A Field Guide to Poetic Metaphor.Chicago:University of Chicago Press.
  21. Langacker, R. W.(1987).Foundations of Cognitive Grammar.Stanford, California:Stanford University Press.
  22. Littlemore, J.(2009).Applying Cognitive Linguistics to Second Language Learning and Teaching.Basingstoke:Palgrave Macmillan.
  23. Littlemore, J.,Krennmayr, T.,Turner, J.,Turner, S.(2013).An investigation into metaphor use at different levels of second language writing.Applied Linguistics,34(3),1-29.
  24. Littlemore, J.,Low, G.(2006).Metaphoric competence and communicative language ability.Applied Linguistics,27(2),268-294.
  25. Nie, Y.,Chen, R.(2008).WATER metaphors and metonymies in Chinese: A semantic network.Pragmatics & Cognition,16(3),492-516.
  26. Radden, G.,Kövecses, Z.(1999).Towards a theory of metonymy.Metonymy in Language and Thought,Amsterdam:
  27. Rosch, E.,Mervis, C. B.(1975).Family resemblances: Studies in the internal structure of categories.Cognitive Psychology,7(4),573-605.
  28. Rosch, Eleanor(ed.),Lloyd, Barbara B.(ed.)(1978).Cognition and Categorization.Hillsdale, NJ:Lawrence Erlbaum.
  29. Shao, J. M.,Wu, L.(2005).A new approach to grammar: From meaning to form.Nanjing Shi Da Xue Bao (She Hui Ke Xue Ban),1(137),140-144.
  30. Tai, James H-Y.(2005).Conceptual structure and conceptualizations in Chinese grammar.Language and Linguistics,6(4),539-574.
  31. Talmy, L.(2000).Toward a Cognitive Semantics.Cambridge, MA:MIT Press.
  32. Taylor, John R.(2003).Linguistic Categorization.Oxford:Oxford University Press.
  33. Tsohatzidis, S. L.(ed.)(1990).Meanings and Prototypes: Studies in Linguistic Catgorization.London:Routledge.
  34. Tsohatzidis, Savas L.(ed.)(1990).Meanings and Prototypes: Studies on Linguistic Categorization.London:Tsohatzidis.
  35. Turner, M.,Fauconnier, G.(1995).Conceptual integration and formal expression.Journal of Metaphor and Symbolic Activity,10(3),183-204.
  36. Tyler, A.,Evans, V.(2001).Reconsidering prepositional polysemy networks: The case of over.Language,77(4),724-765.
  37. Ungerer, F.,Schmid, H.-J.(2006).An Introduction to Cognitive Linguistics.New York:Longman.
  38. Wang, X.,Wang, Y.(2006).An analysis of "V-object verb + object" construction and phenomenon.Qingdao Keji Daxue Xuebao: Shehui Kexue Ban,22(3),116-120.
  39. Yin, H.(2010).A cognitive approach to multi-verb constructions in Mandarin Chinese.Dissertation Abstracts International: The Humanities and Social Sciences
  40. Yin, H.(2010).University of Alberta.
  41. Yu, N.(1999).Spatial conceptualization of time in Chinese.Culture, Psychological and Typological Issues in Cognitive Linguistics,Amsterdam:
  42. Zhan, W.,Chang, B.,Yu, S.(1998).A semantic model based on a phrase-standard grammar of contemporary Chinese.Communications of COLIPS,8(1),1-11.
  43. Zhang, J.(2005).English verbs of vision: Conceptual alteration and windowing.Zhejiang Daxue Xuebao (Renwen Shehui Kexue Ban),35(6),161-169.
  44. Zhang, J.(2007).A cognitive approach to YE (ALSO) in Chinese.Zhejiang Daxue Xuebao (Renwen Shehui Kexue Ban),37(5),144-151.
  45. Zhang, Y.(2005).A cognitive approach to linguistic meaning.Dongbei Daxue Xuebao (Shehui Kexue Ban),7(2),151-153.
  46. Zhuo, J. S.(2008).Much mouth much tongue: Chinese metonymies and metaphors of verbal behavior.Cognitive Linguistics,19(2),241-282.
  47. 李褔印(2008)。認知語言學概論。北京=Bejing:北京大學出版社=Bejing University Press。
  48. 邢志群(2011)。對外漢語詞彙教學法初探。中文教學學會期刊,42(2),71-97。
  49. 國立臺灣師範大學編輯群(2011)。新實用視聽華語。新北市=New Taipei City:正中書局=Zheng-zhong Press Company。
  50. 張博(2008)。基于中介語語料庫的漢語詞彙專題研究。北京=Bejing:北京大?出版社=Bejing University Press。
  51. 曹逢甫、蔡中立、劉秀瑩(2001)。身體與譬喻─語言與認知的首要介面。臺北=Taipei:文鶴書局出版有限公司=Crane Publishing Co., Ltd.。
  52. 許尤芬(2011)。臺北=Taipei,臺北市立教育大學華語文教學碩士學位學程=Master's Program in Teaching Chinese as a Second Language, Taipei Municipal University of Education。
  53. 陳建生、夏曉燕、姚堯(2011)。認知詞彙學。北京=Beijing:光明日報出版社=Guang-ming newspaper Press。
  54. 萬文龍(2007)。貴州=Guizhou,貴州師範大學=Guizhou Normal University。
  55. 鄧守信(2009)。對外漢語教學語法。臺北=Taipei:文鶴書局出版有限公司=Crane Publishing Co., Ltd.。
被引用次数
  1. Wu, Ying-Chen,Hsiao, Huichen S.,Chen, Yi-Chun(2016).Representation of Polysemy in Mandarin Verbs: Chī, Dǎ, and Xǐ.同心圓:語言學研究,42(1),1-30.
  2. 陳純音,吳品嬅(2019)。華語多義詞「怕」的語義探討及其教學啟示-以「怕」、「害怕」、「可怕」、「恐怕」為例。華語文教學研究,16(4),1-32。
  3. 歐德芬(2017)。義素為本的詞語教學—以關鍵義素組構詞語網絡。臺灣華語教學研究,15,97-123。