题名

母語為法語、英語之華語學習者的限定成分習得

并列篇名

On the Acquisition of Determiner Elements by English and French Learners of Mandarin

作者

劉德馨(Te-Hsin Liu);黃斐瑄(Fei-Hsuan Huang)

关键词

限定詞 ; 光桿名詞 ; 第二語言習得 ; 母語影響 ; determiner ; bare noun ; foreign language acquisition ; L1 transfer

期刊名称

華語文教學研究

卷期/出版年月

12卷1期(2015 / 03 / 01)

页次

83 - 117

内容语文

繁體中文

中文摘要

本研究分析英法母語人士在學習華語時限定成分之錯誤,在篇章結構的脈絡下,將焦點放在光桿名詞、「一+(量詞)+名詞」組合和零回指的使用,比較和母語為華語者的使用情形。按照Chierchia(1998)名詞映射參數(Nominal Mapping Parameter)的分類,華語、法語和英語的名詞指涉分屬不同類型,對於限定成分的組合,也有不同的規則。和法語相比,英語和華語的名詞組合相似度較高,在學習華語的過程中,英語人士是否比法語人士更能掌握華語的名詞組合、特別是光桿名詞的使用,為本文關切的主題。本研究以對比分析的角度,以及量化和質化分析並行之方式,探討母語背景對於外語學習者學習華語限定成份之影響,並進一步探討篇章類型與偏誤類型之關係。文末則根據分析結果,提供限定詞教學建議,供第一線華語教師參考。

英文摘要

The present paper analyzes the errors of determiner elements made by English and French learners of Mandarin, with a special focus on bare nouns, a/an+ (classifier)+N and the phenomenon of zero pronouns. According to the Nominal Mapping Parameter proposed by Chierchia (1998), Mandarin, English and French belong to different typological groups, and English is more similar to Mandarin compared with French in that both of them have bare nouns. The question arises as to whether English learners of Mandarin have advantage over French learners when it comes to the acquisition of bare nouns. Adopting a contrastive analysis perspective, we shall examine the influence of native language on the acquisition of determiner elements in Mandarin, and will further investigate the relationship between topic continuity and error types.

主题分类 人文學 > 語言學
社會科學 > 教育學
参考文献
  1. Lin, C.,Lin Y.,Chung. A.(2008).The Use of English Article by Chinese and Spanish Speakers.Chia-Nan annual bulletin,34,423-239.
    連結:
  2. Abney, S.(1987).Massachusetts Institute of Technology.
  3. Ariel, M.(1990).Accessing noun-phrase antecedents.London:Routledge.
  4. Bayley, R.(1991).Stanford University.
  5. Bayley, R.(ed.),Preston, D.(ed.)(1996).Second Language Acquisition and Linguistic Variation.Amsterdam:John Benjamins.
  6. Brown, Keith(ed.)(2006).the Encyclopedia of Language and Linguistics.Oxford:Elsevier.
  7. Burton-Roberts, N.(1977).Generic Sentences and Analyticity.Studies in Language,1,155-196.
  8. Carlson, G.(1999).No Lack of Determination.GLOT International,4(3),3-8.
  9. Carlson, G.(1977).A Unified Analysis of the English Bare Plural.Linguistics and Philosophy,1,413-458.
  10. Chafe, W.(1980).The pear stories: Cognitive, cultural, and linguistic aspects of narrative production.Norwood, NJ:Ablex.
  11. Cheng, L.,Sybesma, R.(1999).Bare and Not-So-Bare Nouns and the Structure of NP.Linguistic Inquiry,30(4),509-542.
  12. Chierchia, G.(1998).Reference to kinds across languages.Natural Language Semantics,6,339-405.
  13. Chomsky, N.(1995).The Minimalist Program.Cambridge MA:MIT Press.
  14. Chu, C.(1993).The Prototypicality of Topic in Mandarin Chinese.Journal of the Chinese Language Teachers Association,28(1),25-48.
  15. Cohen, A.(1996).On the Generic Use of Indefinite Singulars.Journal of Semantics,18(3)
  16. Everaert, Martin(ed.),van Riemsdijk, Henk(ed.)(2006).The Blackwell Companion to Syntax.Blackwell Publishing.
  17. Givón, T.(ed.)(1983).Topic continuity in discourse: A quantitative cross-language study.Amsterdam:Benjamins.
  18. Gordon, M.(2006).Interview with William Labov.Journal of English Linguistics,34(4),332-351.
  19. Hickmann, M.,Hendriks, H.(1999).Cohesion and anaphora in children's narratives: a comparison of English, French, German, and Mandarin Chinese.Journal of Child Language,26,419-452.
  20. Higginbotham, J.(1985).On semantics.Linguistic Inquiry,15,547-93.
  21. Iljic, R.(2001).The problem of the suffix-Men in Chinese grammar.Journal of Chinese Linguistics,29(1),11-68.
  22. Jarvis, S.(2002).Topic continuity in L2 English article use.Studies in Second Language Acquisition,24,387-418.
  23. Lawler J. M.(1973).Studies in English Generics.University of Michigan Papers in Linguistics
  24. Levinson, S. C.(1987).Minimization and conversational inference.The pragmatic perspective: Selected papers from the 1985 International Pragmatics Conference
  25. Li, C.,Thompson, S.(1981).Mandarin Chinese: a Functional Reference Grammar.Berkeley:University of California Press.
  26. Li, W.(2005).Topic Chains in Chinese.Muenchen:LINCOM.
  27. Liu, X.(2006).Universite Paris 8.
  28. Longobardi, G.(1994).Reference and proper names: A theory of N-movement in syntax and logical form.Linguistic Inquiry,25,609-665.
  29. Lyons, C.(1999).Definiteness.Cambridge:CUP.
  30. Paris, M.(1981).Problèmes de syntaxe et de sémantique en linguistique chinoise.Paris:College de France.
  31. Parodi, T.,Schwartz, B.,Clahsen, H.(2004).On the L2 acquisition of the morphosyntax of German nominal.Linguistics,42(3),669-705.
  32. Polio, C.(1994).Non-native speakers use of nominal classifiers in Mandarin Chinese.Journal of the Chinese Language Teachers Association,29(3),51-66.
  33. Radford, A.(1997).Syntax: A minimalist introduction.Cambridge:Cambridge University Press.
  34. Reinhart, T.(1982).Pragmatics and linguistics: An analysis of sentence topics.Bloomington:Indiana University Linguistics Club Publications.
  35. Robertson, D.(2000).Variability in the use of the English article system by Chinese learners of English.Second Language Research,16(2),135-172.
  36. Shibatani, M.(ed.)(1976).The Grammar of Causative Constructions.New York:Academic Press.
  37. Stowell, T.A.(1989).Subjects, specifiers and X-bar theory.Alternative Conceptions of Phrase Structure,New York NY:
  38. von Stechow, Arnim(ed.),Wunderlich, Dieter(ed.)(1991).An International Handbook of Contemporary Research.Berlin:de Gruyter.
  39. Xie, T.W.(1992).Topic-controlled deletion in topic chains in Chinese: a comparison between native speakers and foreign language learners.Journal of Chinese Language Teachers Association,28(3),2-31.
  40. Young, R.(1991).Variation in Interlanguage Phonology.New York:Peter Lang.
  41. 文衛平(2010)。英漢光桿名詞的語義分析。外語教學與研究,42(1),37-44。
  42. 屈承熹(2006)。漢語篇章語法:理論與方法。俄語言文學研究,3,1-15。
  43. 屈承熹(1999)。漢語認知功能語法。臺北:文鶴。
  44. 屈承熹(2010)。漢語功能篇章語法─從認知、功能到篇章結構。臺北:文鶴。
  45. 屈承熹譯、潘文國譯(2006)。漢語篇章語法。北京:北京語言大學出版社。
  46. 林亮岑(2013)。以中文為母語之英語學習者對英語冠詞之使用。人文與社會研究學報,47(2),93-120。
  47. 曹逢甫(1994)。對比分析與華語語法教學。華文世界,74,120-133。
  48. 許餘龍(2001)。對比語言學。上海:上海外語教育出版社。
  49. 陳平(1987)。釋漢語中與名詞性成份相關的四組概念。中國語文,1987(2),81-92。
  50. 楊素英、黃月圓、孫德金(1999)。漢語作為第二語言的體標記習得。Journal of the Chinese Language Teachers Association,34(1),31-54。
  51. 魏紅、儲澤祥(2007)。“有定居後”與現實性的無定NP 主語句。世界華語教學,3,40-41。