题名

L1 English Speakers' Learning of Mandarin RVCs: Focusing on L1 Influence in L2 Acquisition

并列篇名

英語母語者習得華語結果式複合動詞之研究:聚焦第一語言對第二語言習得的影響

作者

李臻儀(Jen-I LI);李瑋珊(Wei-Shan LEE)

关键词

Mandarin RVCs ; L2 acquisition ; language transfer ; conceptual transfer ; English ; 華語結果式複合動詞 ; 語言轉移 ; 概念轉移 ; 二語習得 ; 英語

期刊名称

華語文教學研究

卷期/出版年月

15卷2期(2018 / 06 / 01)

页次

23 - 62

内容语文

英文

中文摘要

This study examines how native English speakers' L1 may influence their L2 acquisition of Mandarin resultative verb compounds (RVCs) from two perspectives - language transfer and conceptual transfer. Forty native speakers of English (the experimental groups) and twenty native speakers of Mandarin (the control group) participated in the study. A questionnaire survey consisting of a grammaticality judgment task and a sentence interpretation task was administered. The general finding was that the L2 learners' knowledge of Mandarin RVCs was not native-like and was influenced by their native language. Specifically, the results of this study support the moderate version of the contrastive analysis hypothesis and show that language transfer happens structurally and semantically; more importantly, the results indicate that conceptual transfer occurs in the L2 learning of RVCs and support Tai’s (2003) proposal that the result part of an action-result event is less salient to English speakers than to Mandarin speakers.

英文摘要

本研究旨在藉由英語母語者習得華語結果式複合動詞的情形,從語言轉移和概念轉移兩方面,探討一語對二語習得的影響。四十名英語母語人士(實驗組)和二十名華語母語人士(對照組)參與了本研究。本研究以問卷調查方式進行,包含語法判斷和句子詮釋兩部分。我們的發現是:受試者對華語結果式複合動詞的了解仍有待加強,而且其習得在結構、語意和概念上皆受到母語的影響。具體來說,本研究的結果支持對比分析假設較中庸的版本,也證實語言轉移在結構和語意上都會發生;更重要的是,本研究亦發現在華語結果式複合動詞習得時出現母語概念的轉移,此發現支持戴浩一(2003)的說法:與華語母語者相比較,對英語母語者而言,在包含過程及結果的事件中,事件結果不如事件過程突顯。

主题分类 人文學 > 語言學
社會科學 > 教育學
参考文献
  1. Li, Chao(2008).On the headedness of Mandarin resultative verb compounds.Proceedings of the 20th North American Conference on Chinese Linguistics (NACCL-20),Columbus:
    連結:
  2. Zhu, Yongping(2014).A study of the acquisition of Chinese resultative verb complements and corresponding teaching strategies.Journal of Chinese Language Teaching,11(1),1-32.
    連結:
  3. Athanasopoulos, Panos,Bylund, Emanuel(2013).Does grammatical aspect affect motion event cognition? A cross-linguistic comparison of English and Swedish speakers.Cognitive Science,37(2),286-309.
  4. Basciano, Bianca(2010).Verona, Italy,University of Verona.
  5. Bloom, Alfred H.(1981).The Linguistic Shaping of Thought: A Study of the Impact of Language on Thinking in China and the West.Hillsdale:Erlbaum.
  6. Bloom, Alfred H.(1984).Caution - the words you use may affect what you say: A response to Au.Cognition,17,275-287.
  7. Boroditsky, Lera(2001).Does language shape thought? Mandarin and English speakers' conceptions of time.Cognitive Psychology,43(1),1-22.
  8. Brown, Douglas H.(1987).Principles of Language Learning and Teaching.N.J.:Prentice Hall.
  9. Bylund, Emanuel,Athanasopoulos, Panos(2014).Linguistic relativity in SLA: Towards a new research programme.Language Learning,64(4),952-985.
  10. Casasanto, Daniel(2008).Who's afraid of the big bad Whorf? Crosslinguistic differences in temporal language and thought.Language Learning,58(Supplement 1),63-79.
  11. Chao, Yuan Ren(1968).A Grammar of Spoken Chinese.Berkeley:University of California Press.
  12. Chen, Jidong(2008).Amsterdam,Free University Amsterdam.
  13. Cheng, Lisa L.-S.,Huang, James C.-T.(1994).On the argument structure of resultative compounds.In Honour of William S.-Y. Wang: Interdisciplinary Studies on Language and Language Change,Taipei:
  14. Chief, Liancheng(2007).Buffalo,State University of New York at Buffalo.
  15. Davies, Alan(ed.),Criper, Clive(ed.),Howatt, Anthony P. R.(ed.)(1984).Interlanguage.Edinburgh:Edinburgh University Press.
  16. Faerch, Claus,Kasper, Gabriele(1987).Perspectives on language transfer.Applied Linguistics,8,111-136.
  17. Fries, Charles. 1945. Teaching and Learning English as a Foreign Language. Ann Arbor: University of Michigan Press.
  18. Gumperz, John J.(ed.),Levinson, Stephen C.(ed.)(1996).Rethinking Linguistic Relativity.Cambridge:Cambridge University Press.
  19. Han, Zhaohong(ed.),Cadierno, Teresa(ed.)(2010).Linguistic Relativity in SLA: Thinking for Speaking.Bristol:Multilingual Matters.
  20. He, Bao-Zhang(1992).Columbus,Ohio University.
  21. Huang, James C.-T.,Li, Audrey Y.-H.,Li, Yafei(2010).The Syntax of Chinese.Cambridge:Cambridge University Press.
  22. Jarvis, Scott,Pavlenko, Aneta(2008).Crosslinguistic Influence in Language and Cognition.New York:Routledge.
  23. Lado, Robert(1957).Linguistics across Cultures.Ann Arbor:University of Michigan Press.
  24. Levin, Beth,Hovav, Malka Rappaport(1994).A preliminary analysis of causative verbs in English.Lingua,92,35-77.
  25. Levin, Beth,Hovav, Malka Rappaport(1995).Unaccusativity: At the Syntax-Lexical Semantics Interface.Cambridge, MA:MIT Press.
  26. Li, Charles N.,Thompson, Sandra A.(1981).Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar.Berkeley:University of California Press.
  27. Li, Jen-i(1994).Information compatibility and resultative verb compounds in Mandarin.Proceedings of the Twentieth Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society: General Session Dedicated to the Contributions of Charles J. Fillmore,Berkeley:
  28. Li, Yafei(1990).On V-V Compounds in Chinese.Natural Language and Linguistic Theory,8,177-207.
  29. Li, Yafei(2005).A Theory of the Morphology-Syntax Interface.Cambridge MA:MIT Press.
  30. Liu, Lisa Garbern(1985).Reasoning counterfactually in Chinese: Are there any obstacles?.Cognition,21,239-270.
  31. Liu, Yuehua,Pan, Wenyu,Gu, Wei(2001).Modern Chinese Grammar.Beijing:Commercial Press.
  32. Lucy, John(1992).Language Diversity and Thought: A Reformulation of the Linguistic Relativity Hypothesis.Cambridge:Cambridge University Press.
  33. Ma, Lili(2005).Semantic properties of Chinese aspectual verbs.Proceedings of the 17th North American Conference on Chinese Linguistics (NACCL 17),California:
  34. Malt, Barbara,Sloman, Steven,Gennari, Silvia(2003).Universality and language specificity in object naming.Journal of Memory and Language,49,20-42.
  35. Odlin, Terence(1989).Language Transfer: Cross-Linguistic Influence in Language Learning.Cambridge:Cambridge University Press.
  36. Oller, John W.,Ziahosseiny, Seid M.(1970).The contrastive analysis hypothesis and spelling errors.Language Learning,20(2),183-189.
  37. Pae, Hye K.(2012).Linguistic relativity revisited: The interaction between L1 and L2 in thinking, learning, and production.Psychology,3(1),49-56.
  38. Pavlenko, Aneta,Driagina, Viktoria(2007).Russian emotion vocabulary in American learners' narratives.The Modern Language Journal,91(2),213-234.
  39. Peck, Jeeyoung,Lin, Jingxia,Sun, Chaofen(2013).Aspectual classification of Mandarin Chinese verbs: A perspective of scale structure.Language and Linguistics,14(4),663-700.
  40. Robering, Klaus(ed.)(2014).Events, Arguements, and Aspects: Topics in the Semantics of Verbs.Amsterdam:John Benjamins.
  41. Rothstein, Susan(2008).Structuring Events: A Study in the Semantics of Lexical Aspect.Oxford:Blackwell.
  42. Shi, Yuzhi(2003).The Establishment of Modern Chinese Grammar: The Formation of Resultative Construction and Its Effects.Beijing:Beijing Language and Culture University Press.
  43. Simpson, Jane(1983).Resultatives.Papers in Lexical-Functional Grammar,Bloomington:
  44. Smith, Carlota(1997).The Parameter of Aspect.Dordrecht:Kluwer Academic Publishers.
  45. Stockwell, Robert,Bowen, J. Donald,Martin, John W.(1965).The Grammatical Structures of English and Spanish.Chicago:University of Chicago Press.
  46. Tai, James H. Y.(2003).Cognitive relativism: Resultative construction in Chinese.Language and Linguistics,4(2),301-316.
  47. Tai, James H. Y.(1984).Verbs and times in Chinese: Vendler's four categories.Papers from the Parasession on Lexical Semantics
  48. Talmy, Leonard(2000).Toward a Cognitive Semantics.Cambridge MA:MIT Press.
  49. Vendler, Zeno(1967).Linguistics in Philosophy.Ithaca:Cornell University Press.
  50. Vendler, Zeno(1957).Verbs and times.Philosophical Review,66(2),143-160.
  51. Verkuyl, Henk, J.(1993).A Theory of Aspectuality: The Interaction between Temporal and Atemporal Structure.Cambridge:Cambridge University Press.
  52. Wardhaugh, Ronald(1970).The contrastive analysis hypothesis.TESOL Quarterly,4(2),123-130.
  53. Whorf, Benjamin. L.(1956).Linguistics as an exact science.Language, Thought, and Reality: Selected Writings of Benjamin Lee Whorf,Cambridge, MA:
  54. Xiao, Richard,McEnery, Tony(2004).Aspect in Mandarin Chinese: A Corpus-based Study.Amsterdam:John Benjamins.
  55. Yong, Shin(1997).The grammatical functions of verb complements in Mandarin Chinese.Linguistics,35(1),1-24.
  56. 李臨定(1984)。究竟哪個「補」哪個? 「動補」格關係再議。漢語學習,1984(5),1-10。
  57. 馬真、 陸儉明(1997)。形容詞作結果補語情況考察。漢語學習,1997(1),3-7。
  58. 張旺熹(1999)。漢語特殊句法的語意研究。北京=Beijing:北京語言大學出版社=Beijing Language and Culture University Press。
  59. 郭春貴(2003)。對日漢語語法教學的觀點。對外漢語教學語法探索:首屆國際對外漢語教學語法研討會論文集,北京=Beijing:
  60. 陳平(1988)。論現代漢語時間系統的三元結構。中國語文,1988(6),401-422。
  61. 陳怡靜(2004)。臺北=Taipei,國立臺灣師範大學=National Taiwan Normal University。