题名

中日同形詞自學式教材對初級日籍學習者詞彙學習成效之影響

并列篇名

The Effect of Self-Instructional Learning Materials Utilizing Chinese-Japanese Homographs on Vocabulary Learning of Japanese Beginner Learners of Chinese

作者

魏吟玲(Yin-Ling WEI);張瓅勻(Li-Yun Wendy CHANG)

关键词

中日同形詞 ; 自學式教材 ; 國別化教材 ; 詞彙學習 ; 精緻化策略 ; Chinese-Japanese homographs ; country-specific materials ; elaboration strategy ; self-instructional materials ; vocabulary learning

期刊名称

華語文教學研究

卷期/出版年月

17卷2期(2020 / 06 / 01)

页次

1 - 40

内容语文

繁體中文

中文摘要

「中日同形詞」為漢語、日語中在歷史上有借詞關係,字形相同的詞。這些詞彙能為日籍華語學習者帶來學習助益,然而其詞彙知識系統對應關係複雜,也可能造成偏誤。過往研究雖已指出同形詞為對日華語教學重點之一,多為理論推導或倡議,尚未有實證研究支持。是以,本研究透過真實驗設計,旨在探討:教學內容相同,但精緻化處理程度不同的教材類型對日籍學習者詞彙學習成效的影響。研究採2×3混合設計,受試者間自變項為教材類型(同形詞自學式教材、一般課室用教材),受試者內自變項為測驗時間(前測、立即測、後測);依變項為學習者於詞彙再認、句子產出之正確率;研究參與者為56位在臺初級日籍華語學習者,隨機分派至兩組進行自學與測驗。研究結果顯示:使用自編教材之實驗組在詞彙再認與句子產出表現優於對照組,支持同形詞自學式教材有助於提升日籍學習者詞彙之成效。

英文摘要

This study aimed to investigate how self-instructional materials designed with Chinese-Japanese (Kanji) homographs affected Mandarin Chinese vocabulary learning of Japanese beginning learners. We conducted an experiment with 2×3 mixed-design to explore the effect of the Chinese-Japanese homographs. The independent variables were the type of materials and the testing time; the dependent variables were the learner's accuracy in vocabulary recognition and sentence production. Fifty-six Japanese beginner learners of Mandarin Chinese participated in the experiment. They were randomly assigned to two groups: an experimental group which used self-instructional materials utilizing homographs and a comparison group which used regular materials. The results showed that the experimental group generally outperformed the comparison group in vocabulary recognition and sentence production, while no interaction between the type of materials and testing time was found. Overall, the findings suggested that the self-instructional materials utilizing Chinese-Japanese homographs improved Mandarin Chinese vocabulary learning performance of Japanese learners.

主题分类 人文學 > 語言學
社會科學 > 教育學
参考文献
  1. 許書務, Shu-wu,許嘉強, Jia-qiang,陳福村, Fu-cun(2009)。基於自學式教學策略設計數位邏輯數位教材之初探。亞東學報,29,51-62。
    連結:
  2. 劉莉美, Li-mei(2009)。以西班牙語爲母語者的初級華語文教材編制。聯大學報,6(1),223-231。
    連結:
  3. Bloom, Benjamin S.,Engelhart, Max D.,Furst, Edward J.,Hill, Walker H.,Krathwohl, David R.(1956).Taxonomy of Educational Objectives: Handbook I: Cognitive Domain.New York:David Mckay.
  4. Brauer, Markus(1998).Stroop interference in bilinguals: The role of similarity between the two languages.Foreign Language Learning: Psycholinguistic Studies on Training and Retention,Mahwah, NJ, US:
  5. Chomsky, Noam(1959).Review of Skinner.Language,35,26-58.
  6. Cohen, Jacob(1988).Statistical Power Analysis for the Behavioral Sciences.NJ, US:Lawrence Erlbaum Associates.
  7. Craik, Fergus I. M.,Lockhart, Robert S.(1972).Levels of processing: A framework for memory research.Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior,11,671-684.
  8. Curran-Everett, Douglas,Benos, Dale J.(2004).Guidelines for reporting journals published by the American Physiological Society.Journal of Applied Physiology,97,457-459.
  9. De Bot, Kees,Paribakht, T. Sima,Wesche, Marjorie B.(1997).Towards a lexical processing model for the study of L2 vocabulary acquisition: Evidence from ESL reading.Studies in Second Language Acquisition,19(3),309-328.
  10. Jiang, Nan(2000).Lexical representation and development in a second language.Applied Linguistics,21(1),47-77.
  11. Levin, Joel R.(1988).Elaboration-based learning strategies: Powerful theory=powerful application.Contemporary Educational Psychology,13,191-205.
  12. McLoughlin, Catherine(1999).The implications of the research literature on learning styles for the design of instructional material.Australian Journal of Educational Technology,15(3),222-241.
  13. Nunnally, Jum C.(1978).Psychometric Theory.New York:McGraw-Hill Press.
  14. Qian, David D.(1999).Assessing the roles of depth and breadth of vocabulary knowledge in reading comprehension.Canadian Modern Language Review,56(2),282-308.
  15. Reigeluth, Charles M.(1992).Elaborating the elaboration theory.Educational Technology Research & Development,40(3),80-86.
  16. Reigeluth, Charles M.,Stein, Faith S.(1983).The elaboration theory of instruction.Instructional-Design Theories and Models: An Overview of their Current Status,London:
  17. Singleton, David(1999).Vocabulary Learning in Another Language.Cambridge, U.K.:Cambridge University Press.
  18. Singleton, David(1999).Exploring the Second Language Mental Lexicon.Cambridge, U.K.:Cambridge University Press.
  19. Sjöholm, Kaj(1995).The Influence of Crosslinguistic, Semantic, and Input Factors on The Acquisition of English Phrasal Verbs: A Comparison Between Finnish and Swedish Learners at an Intermediate and Advanced Level.Kaskisg, Finland:Abo Akademi University Press.
  20. Wode, Henning(1976).Developmental sequences in naturalistic L2 acquisition.Working Papers on Bilingualism,11,1-31.
  21. 日本文化審議會(2010)。改定常用漢字表。東京=Tokyo:日本文化審議會=The Agency for Cultural Affairs Commission of Japan Press。
  22. 日本文化廳(1978)。日本語教育研究資料:中国語と対応する漢語。東京=Tokyo:大蔵省印刷局=National Printing Bureau Press。
  23. 日本國際文化交流財團(2012)。外国語学習のめやすー高等学校の中国語と韓国語教育からの提言ー。東京=Tokyo:株式會社ココ出版=Coco Press。
  24. 王斌, Bin(2011)。濟南=Jinan,山東大學=Shandong University。
  25. 加納剛, Tsuyoshi(2010)。臺北=Taipei,國立臺灣師範大學=National Taiwan Normal University。
  26. 曲維, Wei(1995)。中日同形詞的比較研究。遼寧師範大學學報,6,34-37。
  27. 朱勇, Yong(2009)。基於對日漢語詞彙教學的漢日同形詞研究。現代語文,6,115-118。
  28. 朱勇, Yong(2007)。對日漢語詞彙教學研究的現狀與前瞻。語言文字應用,2,134-140。
  29. 李如龍, Ru-long(2012)。論漢語國際教育的國別化。語言教學與研究,5,11-17。
  30. 李泉, Quan(2015)。漢語教材的「國別化」問題探討。世界漢語教學,29(4),526-540。
  31. 李麗君, Li-jun,吳文琴, Wen-qin(1993).自學式教材之研究與運用.臺北=Taipei:空中大學研究處=National Open University Office of Research and Development Press.
  32. 孫楠, Nan(2014)。南昌=Nanchang,南昌大學=Nanchang University。
  33. 宮辰, Chen(2013)。試論國別化漢語初學者學習詞典的設計與編寫。赤峰學院學報,34(11),204-207。
  34. 高立群, Li-qun,孟凌, Ling,劉兆靜, Zhao-jing(2003)。日本留學生心理詞典表徵結構的實驗研究。當代語言學,5(2),120-132。
  35. 高立群, Li-qun,黎靜, Jing(2005)。日本留學生漢日同形詞詞彙通達的實驗研究。世界漢語教學,3,96-106。
  36. 張金蘭, Jin-lan(2018)。華語教學視角下的中日漢字詞彙比較與分析-以華語八千詞 A1 詞彙為例。華文世界,122,54-69。
  37. 張金蘭, Jin-lan(2017)。臺日常用漢字對比及其在華語教學上的啟示。第五屆漢字與漢字教學國際研討會,高雄=Kaohsiung:
  38. 張美霞, Mika(2006)。日本學生漢日同形詞學習策略研究-針對初級漢語水平的學生。關西外語大學論文研究集,83,75-91。
  39. 教育部統計處。2019。〈107 年全國大專校院境外生人數統計〉。2019 年 10月 11 日取自 https://ois.moe.gov.tw/WEB/fs/html/StatisticSearchD.html。[Department of Statistics, Ministry of Education. 2019. Accessed online, October11,2019.https://ois.moe.gov.tw/WEB/fs/html/StatisticSearchD.html]
  40. 郭佳威, Jia-wei(2017)。大連=Dalian,遼寧師範大學=Liaoning Normal University。
  41. 陳春敏, Chun-min,陳振宇, Zhen-yu(2015)。實驗研究法。社會及行為科學研究法:總論與量化研究法,臺北=Taipei:
  42. 菊地良介, Ryosuke(2013)。內蒙古=Inner Mongolia,內蒙古師範大學=Inner Mongolia Normal University。
  43. 楊家興, Jia-xing(2000).自學式教材設計手冊.臺北=Taipei:心理出版社=Psychological Publishing Co., Ltd. Press.
  44. 萬玲華, Ling-hua(2004)。上海=Shanghai,華東師範大學=East China Normal University。
  45. 趙福堂, Fu-tang(1983)。關於同形詞的中日比較研究。日語學習與研究,4,94-96。
  46. 劉富華, Fu-hua(1998)。HSK 詞彙大綱中漢日同形詞的比較研究與對日本學生的漢語詞彙教學。漢語學習,6,41-46。
  47. 潘鈞, Jun(1995).日本漢字的確立及其歷史演變.北京=Beijing:商務印書館=The Commercial Press Press.
  48. 滕小春, Xiao-chun(2011)。漢日漢字的關聯性與日本學習者的漢語詞彙再認。臺灣華語教學研究,6,71-92。
  49. 蔡孟芳, Meng-fang(2016)。臺北=Taipei,國立臺灣大學=National Taiwan University。
  50. 鄭通濤, Tong-tao,方環海, Huan-hai,張涵, Han(2010)。國別化:對外漢語教材編寫的趨勢。海外華文教育,1,1-8。
  51. 魯寶元, Bao-yuan(2005).日漢語言對比研究與對日漢語教學.北京=Beijing:華語教學出版社=Sinolingua Press.
  52. 韓玉婷, Yu-ting(2017)。内蒙古=Inner Mongolia,內蒙古師範大學=Inner Mongolia Normal University。
  53. 魏吟玲, Yin-ling(2019)。中日同形詞教材設計研究-以初級自學式教材為例。第七屆《臺大華語文教學研究》論文發表會,臺北=Taipei: