题名

從漫畫到電影的華麗變身-《交響情人夢最終樂章》的改編研究

并列篇名

From Manga to Film - The Adaptation of "Nodame Cantabile: The Final Score"

DOI

10.29480/CPAR.201110.0009

作者

柯惠玲(Hui-Ling Ko)

关键词

改編 ; 跨媒介合作 ; 敘事 ; 表演 ; 動畫特效 ; Tai-Chi Diagram ; Symbol Design ; Tai-Chi Symbol ; Fonns

期刊名称

藝術論文集刊

卷期/出版年月

16&17期(2011 / 10 / 01)

页次

171 - 194

内容语文

繁體中文

中文摘要

日本漫畫《交響情人夢》之創作表現及影響力橫跨連續劇、動畫、音樂CD、電玩遊戲及古典音樂會,2010年更改編為電影《交響情人夢最終樂章》。本研究旨在討論:如何將多冊漫畫文本改編成電影形式?且漫畫與電影的敘事語言及表現方式多所不同,兩者之間如何轉換與對話?電影文本如何既不失漫畫原味又能展現電影形式本身的特殊風格?故本研究以文本分析為主,詳細討論電影文本與漫畫文本之敘事差異、電影文本的說與演、電影文本獨特的表演方式與其所蘊含的後設意旨與間離效果,以明暸漫畫與電影的跨界合作,如何激盪出獨特的效果與藝術感,同時,可為日後有志從事此業者為一參考借鏡。

英文摘要

Manga ”Nodame Cantabile” has influenced many media from telenovela, animation, musical CD, computer game to classical concert. It was also adapted to film ”Nodame Cantabile: The Final Score in 2010”. This research aims to discuss that how creators adapted the manga-texts to film-texts? The narration and performance of manga and film are greatly different; how creators make transformation and conversation between two sides? And how film-texts not only show its own style but also retain the spirits of manga-texts? This research analyzes the film-texts and manga-texts, and wants to know the narrative differences between film and manga; the narration and performance of film-texts; the unique acting of film-texts and its aesthetical effects. Meanwhile, it can display how cross-media interact and cooperate for each other, and can show us new ways of seeing and creative perspectives.

主题分类 人文學 > 藝術
参考文献
  1. 蘋果日報娛樂版(2007)。《交響情人夢》遇知音 台北愛樂奏發燒曲(2007/07/04報導)〔線上查詢〕。(http://tspo.pixnet.net/blog/post/9900508)(檢索日期:2011/4/21)。
  2. 龜山千廣(製作人),武內英樹(導演)(2009)。交響情人夢最終樂章 前編〔影片〕。(日本東寶株式會社發行。台灣台聖多媒體DVD代理2010/08/06發行。)
  3. 維基百科(2011)。交響情人夢(電視劇)〔線上查詢〕。(http://zh.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:%E9%A6%96%E9%A1%B5)(檢索日期:2011/4/21)。
  4. 龜山千廣(製作人),武內英樹(導演)(2010)。交響情人夢最終樂章 後編〔影片〕。(日本東寶株式會社發行。台灣台聖多媒體DVD代理2010/12/03發行。)
  5. Eisner, W.(2004).Graphic Storytelling & Visual Narrative.Florida:Poorhouse Press.
  6. McClous, S.(1994).Understanging Comics: The Invisible Art.New York:Harper Perennial.
  7. 二之宮知子、蔡夢芳譯(2002)。交響情人夢5冊。台北:東立。
  8. 二之宮知子、蔡夢芳譯(2002)。交響情人夢19冊。台北:東立。
  9. 二之宮知子、蔡夢芳譯(2002)。交響情人夢11冊。台北:東立。
  10. 二之宮知子、蔡夢芳譯(2002)。交響情人夢14冊。台北:東立。
  11. 二之宮知子、蔡夢芳譯(2002)。交響情人夢16冊。台北:東立。
  12. 二之宮知子、蔡夢芳譯(2002)。交響情人夢10冊。台北:東立。
  13. 二之宮知子、蔡夢芳譯(2002)。交響情人夢15冊。台北:東立。
  14. 二之宮知子、蔡夢芳譯(2002)。交響情人夢13冊。台北:東立。
  15. 二之宮知子、蔡夢芳譯(2002)。交響情人夢25冊。台北:東立。
  16. 二之宮知子、蔡夢芳譯(2002)。交響情人夢6冊。台北:東立。
  17. 二之宮知子、蔡夢芳譯(2002)。交響情人夢7冊。台北:東立。
  18. 二之宮知子、蔡夢芳譯(2002)。交響情人夢17冊。台北:東立。
  19. 二之宮知子、蔡夢芳譯(2002)。交響情人夢20冊。台北:東立。
  20. 二之宮知子、蔡夢芳譯(2002)。交響情人夢24冊。台北:東立。
  21. 二之宮知子、蔡夢芳譯(2002)。交響情人夢1冊。台北:東立。
  22. 二之宮知子、蔡夢芳譯(2002)。交響情人夢18冊。台北:東立。
  23. 二之宮知子、蔡夢芳譯(2002)。交響情人夢12冊。台北:東立。
  24. 二之宮知子、蔡夢芳譯(2002)。交響情人夢4冊。台北:東立。
  25. 二之宮知子、蔡夢芳譯(2002)。交響情人夢3冊。台北:東立。
  26. 二之宮知子、蔡夢芳譯(2002)。交響情人夢8冊。台北:東立。
  27. 二之宮知子、蔡夢芳譯(2002)。交響情人夢2冊。台北:東立。
  28. 二之宮知子、蔡夢芳譯(2002)。交響情人夢23冊。台北:東立。
  29. 二之宮知子、蔡夢芳譯(2002)。交響情人夢9冊。台北:東立。
  30. 二之宮知子、蔡夢芳譯(2002)。交響情人夢22冊。台北:東立。
  31. 二之宮知子、蔡夢芳譯(2002)。交響情人夢21冊。台北:東立。
  32. 李翠丹(2009)。碩士論文(碩士論文)。國立台灣師範大學大眾傳播研究所。
  33. 亞理斯多德、姚一葦箋註(1989)。詩學箋註。台北:台灣中華書局。
  34. 姚靜玫(2009)。碩士論文(碩士論文)。國立交通大學多媒體工程研究所。
  35. 柯惠玲(2006)。碩士論文(碩士論文)。國立台東大學兒童文學研究所。
  36. 徐嘉廉(2007)。碩士論文(碩士論文)。私立淡江大學美國研究所。
  37. 黃佳筠(2010)。碩士論文(碩士論文)。國立政治大學廣播電視學研究所。
  38. 蔡雅晴(2006)。碩士論文(碩士論文)。國立台灣大學資訊管理學研究所。
  39. 魏良成(2006)。碩士論文(碩士論文)。國立台灣師範大學設計研究所。