题名

Chacolíes: Light Wines and Strong Identities in North-West Spain and South America

并列篇名

查科麗(Chacolíes):西班牙西北與南美的淡薄酒及強認同

作者

Frédéric DUHART;Fernando MUJICA;Pablo LACOSTE

关键词

Chacolí/Txakoli ; Wine ; Consumption ; Representation ; Spain ; Chile ; Argentina ; 查科麗(Chacolí/Txakoli) ; 葡萄酒 ; 消費 ; 再現 ; 西班牙 ; 智利 ; 阿根廷

期刊名称

中國飲食文化

卷期/出版年月

16卷2期(2020 / 10 / 01)

页次

83 - 131

内容语文

英文

中文摘要

Chacolí is the name of a fascinating family of light wines that was born in Northwest Spain at the turn of the 16th century and whose American branch dates back to the end of the 18th or the beginning of the 19^(th) century. Chacolíes have been historically produced in Northwest Spain (Cantabria, Basqueland, Navarre and Burgos), and Chile and Argentina (Rio Negro). Those from Basqueland are currently sold under three Protected Denomination of Origin: Getariako Txakolina (1989), Bizkaiko Txakolina (1994) and Arabako Txakolina (2001). In this synthetic panorama, we first question the complex notion of "chacolí", taking into account its etymology. We show that the most probable hypotheses are those that link "chacolí" with the relative acidity of local wines. Then, we consider the main characteristics of the different kinds of chacolí, their evolution and changing perceptions of them. Chacolíes could be white, red or rosé/ojo de gallo ["cock's eye"] wines. Chacolíes were, everywhere and every time, ones of the weakest wines available. In the 1870s, it was still possible to find white chacolíes with 5° of alcohol in some years. However, they were no exception to secular global trend towards higher alcohol levels in wines. The weakest current chacolíes contain around 9° of alcohol. Chacolíes were also linked with specific sociabilities and involved in various identity processes. In Northwest Spain, a tavern where these local wines were consumed with popular dishes was known as a "Chacolí" or "Txakoli". During the last decades, Chacolí festivals have been created in the American and Spanish production areas. Finally, Chacolíes are perfect products to think about the social construction of the goodness of wines because of their particular intrinsic qualities.

英文摘要

查科麗(Chacolíes)是一種廣受歡迎的淡薄葡萄酒,起源於16世紀初的西班牙西北部,美洲地區的歷史則可追溯至18世紀末或19世紀初。查科麗在西班牙西北部(坎塔布里亞、巴斯克地區、納瓦拉、和布爾戈斯)、智利、阿根廷(里約內格羅省)等地有悠久的生產歷史。目前巴斯克地區生產的查科麗受到三種「原產地名稱保護制度」的規範:1989年格塔里亞查科麗(Getariako Txakolina)、1994年比斯開查科麗(Bizkaiko Txakolina)、和2001年阿拉瓦查科麗(Arabako Txakolina)。在討論查科麗其他面向之前,我們首先從「查科麗」的詞源來討論其複雜的內涵與概念。我們認為最可能的推論是與當地葡萄酒酸度有關的假說。其次,我們分析不同種類查科麗的共同主要特徵演變過程,與人們認知的改變。查科麗可以是白酒、紅酒、或粉紅(rosé/ojo de gallo [cock eye])酒。曾經不管何時何地,查科麗都是最淡薄的葡萄酒。雖然在1870年代仍有酒精只有5度的查科麗白酒,然而,查科麗也無法抵抗世界趨勢而逐漸提高其酒精濃度,目前最淡薄的查科麗大約是9度。查科麗也與特定的社會性連結,參與了多重認同的建構過程。在西班牙西北部,小酒館稱之為Chacolí 或Txakoli,用來搭配在地常見料理。在過去幾十年中,在美洲和西班牙產區都舉辦了「查科麗」嘉年華。查科麗所具有的獨特性,提供我們一個重新思考社會如何建構所謂「好」葡萄酒的絕佳例子。

主题分类 人文學 > 人類學及族群研究
社會科學 > 社會學
参考文献
  1. Diario mercantil de Cádiz. October 10, 1829.
  2. La Semana, September18, 1918.
  3. Boletin oficial de la provincia de Santander. Registro de ejecutorias. Caja 347, 78, November 29, 1520.
  4. Boletin oficial de la provincia de Santander. August, 1845.
  5. Judgment of the General Court (Fourth Chamber). May 17, 2011.
  6. Diario de avisos de Madrid. December 9, 1833.
  7. Archivo Municipal de Lekeitio. 1543. Registro 14, nº 38.
  8. Diario mercantil de Cádiz. March 3, 1820.
  9. Gazeta de México. June 21, 1785.
  10. Gazette nationale ou le Moniteur universel. February 11, 1855.
  11. Boletin oficial de la provincia de Palencia. August, 1845.
  12. La Correspondencia de España. Diario universal de noticias. December 18, 1863.
  13. Archivo de la Real Chancillería de Valladolid, Registro de ejecutorias. Caja 1183, 57, July 2, 1570.
  14. El Mercurio. September 15, 1915.
  15. Journal de Paris. February 7, 1809.
  16. Archivo Municipal de Lekeitio. 1593-1594. Registro 23, nº 04.
  17. Aguirre Sorondo, Antxon(2008).Del vino chacolín al txakoli.Euskonews,461&466
  18. Alonso de Herrera, Gabriel and alii. 1818. Agricultura general corregida y adicionada. Madrid: Imprenta Real.
  19. Anonymous. 1930. “Old Spanish Culinary Art Furnishes Pleasant Surprise to Jaded Appetites.” The Chicago Tribune and the Daily News, September 08.
  20. Anonymous. 2019. “El Txakoli de Getaria, con menos uva y más graduación.” Gara, January 18.
  21. Anonymous. 2018. “El chacolí de Mena sobrevive gracias a la vieja guardia.” El Correo de Burgos, May 21.
  22. Anonymous(1953).Anonymous. 1953. “El chacolí de Vizcaya.” El Hostal, March..
  23. Anonymous(2018).El nuevo txakoli de Getaria tiene cuerpo y volumen.Territorio gastronómico,2018(January)
  24. Arana y Goiri, Sabino(1995).El pensamiento de Sabino Arana y Goiri a través de sus escritos.Bilbao:PNV.
  25. Archivo Nacional de Chile, Fondo Judicial de Rancagua, Legajo 24, Pieza 8, September 29, 1829.
  26. Arechavala, Francisco de. 1882. Aires del Norte. Madrid: Librería de Antonio San Martín.
  27. Astibia Ayerra, Humberto(1992).Consideraciones en torno a un vino olvidado: el chacolí de Navarra.Cuadernos de etnología y etnografía de Navarra,24,39-54.
  28. Astibia, Humberto(2011).A propósito del chacolí (txakolina) de las merindades navarras de Pamplona y Sangüesa.Euskonews,598
  29. Astibia, Humberto(2018).Nuevos datos sobre los chacolís (txakolinak) de la Alta Navarra y de Araba y el ámbito territorial del chacolí.Euskonews,727
  30. Astola, Uri(2013).Txakolina, urteko ardoa?.Astola : ikerketa eta historia,7,58-73.
  31. Austin, Michael. 2018. “Txakoli: Spain’s Instantly Likable Wine is Fun, Fizzy and Food-friendly.” Chicago Tribune, November 26.
  32. Balaguer y Primo, Francisco. 1877. Las industrias agrícolas. Madrid: Librería Cuesta.
  33. Barandiarán Ayerbe, José Miguel de(1979).Mitología vasca.Barcelona:Minotauro.
  34. Barreda, Fernando. 1947. El chacolí santaderino en los siglos XIII al XIX. Santander: Centro de Estudios Montañeses.
  35. Berchoux, Joseph. 1801. La gastronomie. Paris: Giguet.
  36. Bernabeu y Viteri, Leandro. 1864. Tratado de vinos. Alicante: Pedro Ibarra.
  37. Blasco Ibáñez, Vicente. 1904. El intruso. Valencia: Sempere y Cia.
  38. Blasco, Eusebio. 1893. “Au Pays Basque.” Le Figaro, August 30.
  39. Castillo Camus, Cristóbal de(2019).Saber-hacer chacoli. Registro y documentación de la producción del vino chacoli de Doñihue para su reconocimiento como Denominación de Origen.Álbum. Revista sobre patrimonio cultural,2,56-59.
  40. Chaworth Musters, George. 1871. At Home with the Patagonians. London: John Murray.
  41. Corcuera, Mikel,González, Manolo(2007).Chacolí Txakolina.Bilbao:Nerea.
  42. Díaz Garcés, Joaquín. 1907. Pájinas chilenas: Colección de artículos, narraciones y cuentos de 1897 a 1907. Santiago: Zig-Zag.
  43. Domínguez, Ramón Joaquín. 1853. Diccionario nacional. Madrid: Establecimiento de Mellado.
  44. Duhart, Frédéric(2006).Le chocolat au Pays Basque (XVIIe-XXIe siècle).Bayonne:Elkar.
  45. Duhart, Frédéric(2019).Bebidas con identidad. Elementos para una antropología del beber.Analíticos,1,31-47.
  46. Dulanto Angulo, Ricardo,Rubio, Rafael Ocete(2011).Las parras de los gnomos. Epopeya del chacolí mirandés.Miranda del Ebro:Artes Gráficas Navarro y Pinedo.
  47. Echegaray, Eduardo de. 1945. Diccionario general etimológico de la Lengua española de Roque Baquía. Buenos Aires: Ed. Anaconda.
  48. Egaña, Domingo Ignacio de. 1780. El guipuzcoano instruído en las reales cedulas, despáchos, y ordenes. San Sebastián: L. Riesgo Montero.
  49. Elorza, Antonio(1977).El tema rural en los orígenes literarios del nacionalismo vasco.Actas del Quinto Congreso Internacional de Hispanistas,Bordeaux:
  50. Etniker(1990).Atlas etnográfico de Vasconia: la alimentación doméstica en Vasconia.Bilbao:Etniker.
  51. Fernández Juncos, Manuel. 1886. De Puerto-Rico a Madrid. Estudios de viaje. Puerto Rico: José González Font.
  52. Fernández Niño, Pedro. 1808-1817. Cartilla de campo y otras curiosidades, dirigidas a la enseñanza y buen éxito de un hijo. Chicureo [Manuscript].
  53. Ford, Richard. 1845. A Hand-book for Travellers in Spain. London: John Murray.
  54. G., I. 2012. “El escudo de Hondarribia tenía racimos en una versión de 1604.” Diario vasco, March 3.
  55. Gay, Claude. 1855. Historia física y política de Chile. Tomo II: Agricultura. Santiago: Museo de Historia Natural.
  56. Gilliss, J. M. 1855. The U.S. Naval Astronomical Expedition to the Southern Hemisphere. Washington: Nicholson.
  57. Giral del Pino, Hipólito San Joseph. 1763. A Dictionary Spanish and English. London: Millar, Nourse and Vaillant.
  58. Goyhenetche, Manex(1998).Histoire générale du Pays Basque. Préhistoire – Epoque Romaine – Moyen Âge.Bayonne:Elkar.
  59. Hanisch, Walter(1976).El arte de cocinar de Juan Ignacio de Molina.Santiago:Ed. Nihil Mihi.
  60. Haranburu Altuna, Luis(2000).Historia de la alimentación y de la cocina en el País vasco.Alegia:Hiria.
  61. Hidalgo, Juanjo(2012).Vid cultivada y silvestre en el territorio de la antigua diócesis de Valpuesta (Álava, Burgos y Cantabria, España): un acercamiento a la historia del vino chacolí.Estudios avanzados,18,101-129.
  62. Honnorat, Simon Jude. 1847. Dictionnaire Provençal-Français. Digne: Repos.
  63. Huetz de Lemps, Alain(2009).Les vins d’Espagne.Pessac:Presses Universitaires de Bordeaux.
  64. Huetz de Lemps, Alain(1967).Vignobles et vins du Nord-Ouest de l'Espagne.Bordeaux:Féret.
  65. Labernia y Esteller, Pedro. 1839-1840. Diccionari de la llengua catalana ab la correspondencia castellana y llatina. Barcelona: Herederos de la viuda de Pla.
  66. Lacoste, Pablo(2015).Vinos típicos de Chile: ascenso y declinación del chacolí (1810-2015).Idesia,33,97-108.
  67. Larramendi, Manuel de. 1745. Diccionario trilingüe del castellano, bascuence y latín. San Sebastián: B. Riesgo y Montero.
  68. Larrea, Antonio(1990).La palabra chacolí.La Semana vitivinícola,45,2653.
  69. Laslett, Peter(1965).The World We Have Lost: England before the Industrial Age.London:Methuen & Co.
  70. Lauburu(1980).Etxea ou la maison basque.Saint-Jean-de-Luz:Lauburu.
  71. Lepe y Dorantes, Pedro de. 1700. Constituciones synodales antiguas y modernas del Obispado de Calahorra y la Calzada. Madrid: Antonio Gonzalez de Reyes.
  72. Lévy, Michel. 1877. Tratado de higiene pública y privada. Madrid: Labajos.
  73. Llano Gorostiza, Manuel. 1983. “El futuro del chacolí.” Cambio 16, October 31.
  74. Llano Gorostiza, Manuel. 1980. “Xacolí – Chacolí – Txakolí.” Cambio 16, March 2.
  75. Llona Larrauri, Jesús. 2004. “Txakoli: un vino joven de muchos siglos.” Bilbao. Periódico municipal, Agosto.
  76. Madoz, Pascual. 1846-1850. Diccionario geográfico-estadístico-historico de España y sus posesiones de ultramar. Madrid: Madoz y Sagasti.
  77. Martínez-Lázaro, Emilio. 2014. Eight Basque Surnames [Ocho apellidos vascos]. Spain.
  78. Méndez, Julián. 2019. “El txakoli ‘42 by Eneko Atxa’, elegido mejor vino blanco del mundo.” El Correo, May 14.
  79. Ministerio de fomento. 1878. Estudio sobre la exposición vinícola nacional de 1877. Madrid: Manuel Tello.
  80. Miranda, Luis(2014).Miranda, Luis. 2014. El euskera en el habla cotidiana de la cendea de Berrioplano. Berrioplano: Ayuntamiento de Berrioplano..
  81. Mistral, Frédéric. 1878-1886. Lou tresor dou Felibrige. Aix-en-Provence: Remondet-Aubin.
  82. Molas, Mariano Antonio. 1868. Descripción histórica de la antigua provincia del Paraguay. Buenos Aires: Imprenta de Mayo de C. Casavalle.
  83. Morvan, Michel. 2009-2016. Dictionnaire étymologique basque-français-espagnol.Marseille: Projet Babel, http://projetbabel.org/basque/dictionnaire.php, accessed 2020/4/1.
  84. Mujica, Fernando(2017).Chacolí de Doñihue.Patrimonio y desarrollo territorial Productos típicos alimentarios y artesanales de la Región de O’Higgins,Santiago:
  85. Navarro Soler, Diego. 1890. Teoría y práctica de la vinificación. Madrid: M. Ginés Hernández.
  86. Ojeda San Miguel, Ramón(2005).El chacolí de Castro Urdiales.Castro Urdiales:Cantu Santa Ana.
  87. Ortíz Cristina. 2011. “Miranda recoge las uvas de su primera cosecha de chacolí.” El Correo, October 7.
  88. Ortíz Cristina. 2010. “El legado del chacolí mirandés.” El Correo, November 14.
  89. Peciña, Marta. 2017. “La UE ratifica que la denominación ‘txakoli’ solo la pueden usar los productores vascos” Diario vasco, February 9.
  90. Pérez Rosales, Vicente. 1886. Recuerdos del pasado (1814-1860). Santiago: Imprenta Gutenberg.
  91. Pomet, François Antoine. 1667. Indiculus universalis. Lyon. Antoine Molin.
  92. Real Academia Española. 1899. Diccionario de la lengua castellana. Madrid: Hernando y Cia.
  93. Real Academia Española. 1726-1739. Diccionario de la lengua castellana. Madrid: Francisco del Hierro.
  94. Rivera Medina, Ana María(2011).La civilización del viñedo en el primer Bilbao (1300-1650).Oleiros:Netbiblos.
  95. Rodriguez-Ferrer, Miguel. 1873. Los Vascongados, su país, su lengua y el Príncipe L. L. Bonaparte. Madrid: Noguera.
  96. Segura Munguía, Santiago,Etxebarria Ayesta, Juan Manuel(2001).Del latín al euskara / Latinetik euskerara.Bilbao:Universidad de Deusto.
  97. Sève, Edouard. 1876. La patria chilena. Le Chili tel qu’il est, Valparaiso: Mercurio.
  98. Trueba, Antonio de. 1884. “Etimología del chacolí.” Laurak-Bat 8: 616-7.
  99. Trujillo Bolio, Mario(2013).Exportación vitícola española al mercado novohispano. Las redes de realización y sus circuitos mercantiles, 1790-1810.América Latina en la Historia Económica,20,121-150.
  100. Urcullu, José de. 1820. La gastronomia o placeres de la mesa. Poema por J. Berchoux. Valencia: Imprenta de Estévan.
  101. Urien, Carlos Maria and Colombo, Ezio. 1905. Geografía argentina. Buenos Aires: Taller tip. de la Penitenciaría nacional.
  102. Vega Pérez de Arlucea, Ana. 2019. “El txakoli de Larrazábal.” El Correo, May 23.
  103. Vega Pérez de Arlucea, Ana. 2018. “ El menú de Nochebuena de Sabino Arana en la cárcel,” El Correo, December 27.
  104. Viardot, Louis. 1841. “Des provinces basques et de la modification de leurs fueros.” La revue indépendante 1: 415-29.
  105. Vitruvius, Marcus. [1st century BC] 1848. L’architecture. Paris: Panckoucke.
  106. Zubeldia López, Sonsoles. 2011. “La polémica del vino se agría.” El País, February 14.