题名

探討西班牙語檢定考試(DELE)閱讀測驗中動詞的使用情況

并列篇名

Study of the Verbs Used in the Reading Comprehension Examinations of the Diplomas in Spanish as a Foreign Language (DELE)

作者

呂羅雪(Lo-Hsueh Lu);林恆卉(Heng-Hui Lin)

关键词

西班牙語檢定考試 ; 動詞 ; 文章主題 ; 文章類型 ; 西班牙語閱讀 ; DELE ; Verb ; Text theme ; Text type ; Spanish reading

期刊名称

輔仁外語學報

卷期/出版年月

11期(2014 / 07 / 31)

页次

1 - 37

内容语文

繁體中文

中文摘要

本論文旨在於透過語料庫工具(Corpus Tool),標註和分析西班牙語檢定考試DELE(B1,B2)等級之閱讀測驗中的動詞時態和語氣。第一、探討動詞時態和語氣使用之頻率高低。第二、瞭解閱讀測驗之文章類型和主題特色。第三、檢視動詞時態和語氣與文章類型和主題之間的互動關係。希望研究結果可以提供西班牙語教學者相關閱讀教學之參考,協助他們把DELE閱讀測驗和西班牙語閱讀教學整合在一起,同時也提供西班牙語學習者一個瞭解DELE(B1,B2)閱讀測驗的平台,達到自我進修,提升西班牙語閱讀能力,以及通過西班牙語檢定考試B1或B2等級閱讀測驗之最終目的。

英文摘要

This paper aims to investigate the verbs used in the Reading Comprehension Examinations of DELE. Integrating the theories and techniques of Corpus Linguistics, specially the "Corpus Tool" by UAM, we plan to observe the verbs used by the Spanish speaking people because the verbs as their grammatical function are very important in foreign language learning. The data that we are going to discuss are collected from the written texts in the Reading Comprehension Examination of level B1 and B2. In the beginning, we'll analyze the use of the verbs in the temporal and aspectual domain. Then, we tend to study the frequency of use of the verbs that appear in different texts included in the tests from 2005 to 2009. Then, we will study the text type and theme in order to be aware of the preference of the text chosen in DELE. Finally, we will discuss the interrelationship among text themes and text types as well as the use of verbs. We hope that the expected results of our research will provide useful references for teaching Spanish reading and for improving students' reading comprehension as well as for giving useful guide to those who want to pass DELE examinations in the future.

主题分类 人文學 > 語言學
人文學 > 外國文學
参考文献
  1. 陳自達。《中文動詞的邏輯性教學法》。2009。線上檢索日期:2013 年4 月8 日。網址:http://clta-gny.org/09conf/speakers/CarolChen-Shea.htm
  2. Market for Tests. Spanish language Certificate: DELE. 35. (2006)..
  3. Bender, W. N.(2001).Learning disabilities: Characteristics, identification, and teaching strategies.Needham Heights, MA:Allyn and Bacon.
  4. Berta, Tibor(1997).La enseñanza del español en Hungría: Problemas de interferencia lingüística.Actas del VIII Congreso Internacional de ASELE,Alcalá de Henares, España:
  5. Britton, B. K.(ed.),Black, J. B.(ed.)(1985).Understanding Expository Text.Hillsdale, NJ:Lawrence Erlbaum.
  6. Cortés Moreno, M.(2002).Dificultades lingüísticas de los estudiantes chinos en el aprendizaje del ELE.Carabela,52,77-98.
  7. Evans, S. S.,Evans, W. H.,Mercer, C. D.(1986).Assessment for instruction.Boston:Allyn and Bacon.
  8. Gough, P.(1972).One second of reading.Language by eye: Theoretical models and processes of reading,Cambridge, MA:
  9. Hamamatsu, Noriko(2008).La dificultad de comprensión del concepto modo verbal/modalidad en español para los estudiantes japoneses de ELE.AnMal Electrónica,25,129-143.
  10. Hayes, B. L.(ed.)(1991).Effective strategies for teaching.Needham Heights, MA:Allyn and Bacon.
  11. Laborda, J. G.,Laboulais, C. N.(2008).Automatizar los exámenes del Diploma de Español como Lengua Extranjera (DELE): ¿Utopía o realidad?.Revista de Lingüística Teórica y Aplicada Concepción,46(2),81-93.
  12. Lafford, B.(1996).The development of tense/aspect relations in L2 Spanish narratives: Evidence to test competing theories.Second language Research Forum,Tucson, Arizona, USA:
  13. Lerner, J.(1989).Learning disabilities: Theories, diagnosis, and teaching strategies.Boston:Houghton Mifflin.
  14. Liskin-Gasparro, J.(2000).The acquisition of temporality in Spanish oral narratives: exploring learners' perceptions.Hispania,830-844.
  15. Llorach, E. A.(1994).Gramática de la lengua española.Espasa Calpe. S.A..
  16. Mandler, J. M.,Johnson, N. S.(1977).Remember of things parsed: Story structure and recall.Cognitive Psychology,9,111-151.
  17. Marinak, B. A.,Gambrell, L. B.(2008).Elementary Informational Text Instruction: A Research Review.The International Journal of Learning,15(9),75-84.
  18. Mercer, C. D.,Mercer, A. R.(2001).Teaching students with learning problems.New York:Macmillan Publishing Company.
  19. Navarro Gala, Rosario(1999).Análisis de errores en el marco de la lingüística.Actas del X Congreso Internacional de ASELE,Cádiz, España:
  20. Neufeld, P.(2005).Comprehension instruction in content area classes.The Reading Teacher,59(4),302-312.
  21. Porto Dapena, Jose Alvaro(1987).El verbo y su conjugación.Madrid:Arco Libros.
  22. Reutzel, D. R.,Cooter, R. B.(1996).Teaching children to read: Putting the pieces together.NJ:Merrill.
  23. Revilla, Santiago(1976).Gramática española moderna: Teoría y ejercicios.Taipei:Central Book Company.
  24. Salaberry, R.(1999).The development of Past Tense verbal Morphology in Classroom L2 Spanish.Applied Linguistics,20(2),151-178.
  25. Seco, Rafael(1989).Manual de gramática española.Madrid:Aguilar.
  26. Serrano, María José(2002).Aproximación a la gramática del discurso del español.Munchen:Lincom Europa.
  27. Srivoranart, Penpisa(2005).Alcala de Henares.
  28. Sun, Su-Ching(2008).Enseñanza de la gramática del ELE en Taiwán partiendo del Diploma de Español como Lengua Extranjera.Actas del XLII Congreso Internacional de la AEPE,Santander, España:
  29. Sun, Su-Ching(2001).Análisis de las Pruebas del Nivel Inicial del Diploma de Español como Lengua Extranjera.文藻學報,15,263-274.
  30. Sun, Su-Ching(2006).Pragmática y DELE. La competencia pragmática y la enseñanza del español como lengua extranjera.Actas del XVI Congreso internacional de ASELE,Oviedo, España:
  31. Sun, Su-Ching,Mao, Pei-wen(2005).Gramática, ¿Pan comido o duro de roer?-Logros y dificultades de la gramática española para los alumnos taiwaneses.Las gramáticas y los diccionarios en la enseñanza del español como segunda lengua: Deseo y realidad. Actas del XV Congreso internacional de ASELE,Sevilla, España:
  32. Swaby, B. E. R.(1989).Diagnosis correction of reading difficulties.Boston:Allyn & Bacon.
  33. Taylor, B. M.(ed.),Graves, M. F.(ed.),Van Den Broek, P.(ed.)(2000).Reading for meaning: Fostering comprehension in the middle grades.Newark, DE:International Reading Association.
  34. Vacca, Jo. Anne. L.,Vacca, Richard. T.,Gove, Mary. K.(1991).Reading and learning to read.New York:Harper Collins.
  35. Vendler, Z.(ed.)(1967).Linguistics in Philosophy.Ithaca, New York:Cornel University Press.
  36. Wiederholt, J. L.,Bryant, B. R.(1987).Assessing the reading abilities and instructional needs of students.Austin, T.X.:Pro-ed.
  37. 毛蓓雯(2001)。西語動詞的學習難題—錯誤分析與教學應用。文藻學報,15,279-293。
  38. 王鶴巘(2012)。基礎西班牙語文法速成。台北:書泉。
  39. 古德曼、洪月女譯(1998)。談閱讀。台北:心理。
  40. 何仕凡(2006)。西班牙語虛擬式中的虛與實。廣東外語外貿大學學報,17(1),93-96。
  41. 余光雄(2007)。英語語言學概論。台北:書林。
  42. 李文正(2007)。碩士論文(碩士論文)。台中,靜宜大學西班牙語文學系。
  43. 林恆卉(2013)。碩士論文(碩士論文)。台中,靜宜大學西班牙語文學系。
  44. 林娟娟(2004)。西班牙語動詞面面觀Ⅰ陳述語氣與命令語氣。台北:敦煌。
  45. 徐守濤(1999)。童詩教育與兒童語文學習的探討。台灣地區兒童文學與國小語文教學研討會論文集
  46. 莊玉玲(2008)。碩士論文(碩士論文)。台中,靜宜大學西班牙語文學系。
  47. 陳錦文(2004)。碩士論文(碩士論文)。台北,輔仁大學西班牙語文學系。
  48. 黃春貴(1996)。閱讀的理解能力。中等教育,47(4),70-117。
  49. 虞捷(2011)。淺析西班牙語動詞的陳述式。吉林廣播電視大學學報,2011(8),132-133。
  50. 鄭昭明(1987)。認知心理學與教學研究―一般介紹。現代教育,1987(4),86-114。
  51. 盧慧娟、鄭安中、洪聖允(2011)。語料庫為本之西語時態動貌習得研究。第十二屆西班牙語文學全國學術研討會,台中:
  52. 謝國平(2013)。語言學概論。台北:三民。
  53. 蘇宜芬(2004)。閱讀理解的影響因素及其在教育上的意義。教師天地,129,21-28。
被引用次数
  1. 呂羅雪(2016)。大學西班牙語教科書閱讀文本複合句之探討。教科書研究,9(2),135-163。