题名

普遍語言思潮中的漢語圖象-萊布尼茨的漢字研究與通用字符理想

并列篇名

Chinese Language Image within the Universal Language Concept: Leibniz's General Character Ideal and his Research on Chinese Logography

作者

盧怡君(Angela Yi-Chun Lu)

关键词

普遍語言 ; 萊布尼茨 ; 域外漢學 ; 通用字符 ; 文化交流 ; universal language ; G.W. Leibniz ; Sinology ; universal characters ; culture exchange

期刊名称

輔仁外語學報

卷期/出版年月

11期(2014 / 07 / 31)

页次

39 - 69

内容语文

繁體中文

中文摘要

本文旨在探討十七世紀歐洲普遍語言思潮中,德意志學者萊布尼茨的通用字符構想及其漢字研究歷程。中西文化交流是十七世紀歐洲文化史上最明顯的標誌,來華的天主教會士不僅將西方科學與思想帶進中國,同時也將中國的學術文化傳播到西方。在歐陸本土,哲學領域正掀起一場普遍語言文字運動,而漢語漢字就在此時透過傳教士的書信及著作進入歐洲,於是歐洲學界興起一股研究中國的熱潮,伴隨歐洲本身哲學思想的發展潮流,形成一種特殊的、在西方學術思想框架下闡釋中國語言文字的漢學研究。萊布尼茨這位大思想家正好生長在這樣一個時代,因此他的學術研究以及對中國學問的熱情,自然與這個時代的發展脈絡相連結。本文分為六個部份,第一章為引論。第二章介紹萊布尼茨生平梗概及其學術背景。第三章透過援引當時幾部知名的漢學著作,闡述十七世紀歐洲學者、包括萊布尼茨對漢語漢字的一般知識。第四章論述普遍語言文字運動的起因,並介紹當時具有代表性的幾個普遍語言文字方案。第五章按年代順序,將萊布尼茨建制通用字符的構想與嘗試逐步展開,其間融入他畢生對漢字的探索歷程。最後一章為結語。

英文摘要

This paper aims to explore the European universal language thought in the seventeenth century, whereby the German scholar Leibniz's concept of general characters as well as his research on Chinese logography is to be dealt with. Concerning the cultural development of Europe, the most significant achievement which features the history of the seventeenth century is the discovering of China. The Jesuit missionaries not only brought Western science and ideas into China, but also spread the Chinese academics and culture to the West. At the same time, philosophical debates brought on a universal language movement in the continental mainland. As Chinese characters in time caught the European's sight through missionary letters and works, China study, accompanied by the philosophical interest in establishing a universal language, was booming. This resulted in the development of a special type of Sinology, particularly with regard to the Chinese language and characters, which were researched and explained in the framework of Western academic tradition. Leibniz, the great thinker, just grew up in this era, so that his passion for research as well as for the Chinese study was naturally linked with the cultural and academic trends of this era. The present paper is divided into six parts. The first chapter is introduction. The second chapter gives an outline of Leibniz's life and academic background. The third chapter quotes several well-known works of Sinology to elaborate seventeenth-century European scholars', including Leibniz's general knowledge of Chinese characters. The fourth chapter discusses the cause of the universal language movement, and then introduces several representative universal language projects. The fifth chapter tackles, in chronological order, the development of Leibniz's concept for general characters and the life-long study on Chinese characters. The last chapter is the conclusion.

主题分类 人文學 > 語言學
人文學 > 外國文學
参考文献
  1. Rosenkranz, Georg-Joseph (1852)„Aus dem Leben des Jesuiten Athanasius Kircher: 1602-1680“. in: Zeitschrift für vaterländische Geschichte und Alterthumskunde, S. 11-58, Westfalens 13. Münster, 1852
  2. Leibniz, Sämtliche Schriften und Briefe, Edited by the Deutschen Akademie der Wissenschaften zu Berlin. In seven series. Darmstadt, Leipzig & Berlin, 1923-.
  3. (1962).Leibnizens mathematische Schriften.Hildesheim:
  4. Bodemann, E.(ed.)(1985).Der Briefwechsel des Gottfried Wilhelm Leibniz in der königlichen Ö ffentlichen Bobliothek zu Hannover.Hannover:
  5. Boxer, Charles Ralph(2004).South China in the sixteenth Century.Bangkok:Orchid Press.
  6. Cornelius, Paul(1965).Language in seventeenth-and eighteenth-century imaginary voyages.Geneva:
  7. Li, Wenchao(hrsg.),Poser, Hans(hrsg.)(2000).Das Neueste über China : G.W. Leibnizens Novissima Sinica von 1697.Stuttgart:Franz Steiner Verlag.
  8. Mungello, David E.(1977).Leibniz and Confucianism, the Search for Accord.Hanolulu:University Press of Hawaii.
  9. Mungello, David E.(1985).Curious Land: Jesuit Accomodation and the Origins of Sinology.Wiesbaden:Franz Steiner Verlag.
  10. Widmaier, Rita(ed.)(1990).Leibniz korrespondiert mit China. Der Briefwechsel mit den Jesuitenmissionaren.Frankfurt:
  11. 安文鑄(1993)。萊布尼茲和中國。福建人民出版社。
  12. 朱謙之(2005)。中國哲學對歐洲的影響。上海人民出版社。
  13. 利馬竇、金尼閣、何高濟譯、王遵仲譯、李申譯(2010)。利馬竇中國札記。北京:中華書局。
  14. 利馬竇、羅漁譯(1986)。利馬竇書信集。台北:光啟出版社。
  15. 利馬竇、羅漁譯(1986)。利馬竇書信集。台北:光啟出版社。
  16. 吳孟雪(1993)。明清歐人對中國語言文字的研究(二)。文史知識,1993(2),41-45。
  17. 吳孟雪(1993)。明清歐人對中國語言文字的研究(三)。文史知識,1993(3),55-60。
  18. 李文潮編、波塞爾編(2002)。萊布尼茨與中國―〈中國近事〉發表300 週年國際學術研討會論文集,北京:
  19. 貝爾、徐源譯(1991)。數學精英。北京商務印書館。
  20. 周天(2009)。跋涉―明清之際耶穌會的在華傳教。上海書店出版社。
  21. 孟德衛(1998)。萊布尼茲和儒學。江蘇人民出版社。
  22. 孟德衛、江文君譯、姚霏譯(2007)。1500-1800:中西方的偉大相遇。北京:新星出版社。
  23. 孟德衛、陳怡譯(2010)。奇異的國度:耶穌會適應政策及漢學的起源。鄭州:大象出版社。
  24. 門多薩、何高濟譯(1998)。中華大帝國史。北京:中華書局。
  25. 孫小禮(2006)。萊布尼茨與中國文化。北京:首都師範大學出版社。
  26. 秦家懿(1999)。德國哲學家論中國。台北:聯經出版社。
  27. 基歇爾、張西平譯(2010)。中國圖說。鄭州:大象出版社。
  28. 培根、許寶騤譯(1997)。新工具。北京:商務印書館。
  29. 張西平編(2010)。萊布尼茨思想中的中國元素。鄭州:大象出版社。
  30. 曾德昭、何高濟譯(1998)。大中國志。上海古籍出版社。
  31. 萊布尼茲、梅謙立譯、楊保筠譯(2005)。中國近事:為了照亮我們這個時代的歷史。鄭州:大象出版社。
  32. 萊布尼茨、陳修斋譯(1982)。人類理智新論。北京:商務印書館。
  33. 費爾巴哈、涂紀亮譯(1985)。對萊布尼茨哲學的敘述、分類和批判。北京商務印書館。
  34. 費賴之、馮承鈞譯(1995)。在華耶穌會士列傳及書目。北京:中華書局。
  35. 董海櫻(2011)。16 世紀至19 世紀初西人漢語研究。北京:商務印書館。
  36. 衛匡國、白佐良譯、白樺譯(2011)。中國文法。華東師範大學出版社。
  37. 賴詒恩、陶為翼譯(2007)。耶穌會在中國。台北:光啟文化出版社。
  38. 羅賓斯、許德寶譯(1997)。簡明語言學史。北京:中國社會科學出版社。
  39. 龔纓晏(2006)。西方人東來之後。浙江大學出版社。