题名

涉筆成趣──論《鏡花緣》的仿擬及其修辭功能

并列篇名

Creating a Humorous Writing Style: An Analysis of Parody and Its Rhetorical Function in Flowers in the Mirror

作者

王松木(Wang, Song-Mu)

关键词

仿擬 ; 鏡花緣 ; 李汝珍 ; 廣義修辭學 ; 認知語言學 ; parody ; Flowers in the Mirror (Jinghua Yuan) ; Li Ruzhen ; General Rhetoric ; cognitive linguistics

期刊名称

高雄師大國文學報

卷期/出版年月

38期(2023 / 11 / 01)

页次

1 - 34

内容语文

繁體中文;英文

中文摘要

《鏡花緣》是清代才學小說的典型,全書造語新奇、別具一格,兼具獨創性、知識性與趣味性。作者李汝珍抱持著「以文為戲」的寫作態度,巧妙地運用修辭手法改造自然口語,創造出偏離常規的語言表達形式;讀者在閱讀小說的過程中,除了掌握故事內容之外,更透過話語形式感受到解頤噴飯的趣味體驗。為求釐清作者的寫作創意與讀者的趣味來源,本文站在「廣義修辭學」的立場,選擇以《鏡花緣》的「仿擬」修辭作為觀察焦點,強調「仿擬」不單只是文本的修飾技巧,更是作者與讀者之間相互交流的認知行為或思維方式,一方面描寫《鏡花緣》「仿擬」修辭的類型、用例與功能,一方面借用認知語言學的理論與方法,深入剖析「仿擬」生成與理解之認知機制,進而探索《鏡花緣》幽默詼諧風格形成的內在理據。

英文摘要

Flowers in the Mirror (Jinghua Yuan) is a prime example of the Caixue Novel, a genre of romance fiction from the Qing dynasty. The book is marked by its curiosity and originality, showcasing the author's wit and knowledge. Through the use of rhetorical devices, author Li Ruzhen playfully transforms natural colloquialism into imaginative and humorous expressions. As a result, readers not only appreciate the novel's content but also enjoy a fun reading experience. To explore the author's creative writing and the humor in Flowers in the Mirror, this study employs a general rhetorical perspective, focusing on parody as a key feature of the novel. The study argues that parody is not only a rhetorical technique but also a cognitive interaction or conceptualization between the author and the reader. It analyzes Flowers in the Mirror as a rhetorical genre parody, complete with its own form, function, and purpose. Additionally, the study applies cognitive linguistics theory and methods to examine how parody is constructed and understood, revealing its inner logic and humorous style.

主题分类 人文學 > 中國文學
参考文献
  1. 王松木(2008)。歧舌國的不傳之密—從《李氏音鑑》、《鏡花緣》反思當前漢語音韻學的傳播。漢學研究,26(1),231-260。
    連結:
  2. (1995).續修四庫全書.上海:上海古籍.
  3. (1995).續修四庫全書.上海:上海古籍.
  4. (1977).筆記小說大觀.台北:新興.
  5. (清)李汝珍(1983).鏡花緣.台北:聯經.
  6. (清)李汝珍:《李氏音鑑》,同治戊辰年重修木樨山房藏版。
  7. (清)愛新覺羅.裕端。(清)愛新覺羅.裕端:《棗窗閑筆》稿本,中國國家圖書館──中華古籍資源庫網址:http://read.nlc.cn/allSearch/searchDetail?searchType。http://read.nlc.cn/allSearch/searchDetail?searchType=all&showType=1&indexName=data_892&fid=411999005581
  8. Goldberg, Adele E.,吳海波(譯)(2007).構式──論元結構的構式語法研究.北京:北京大學.
  9. Hawkins, Jeff,Blakeslee, Sandra,洪蘭(譯)(2006).創智慧──理解人腦運作,打造智慧機器.台北:遠流.
  10. 牛保義,席留生(2009)。仿擬構式生成的認知語用學解釋。現代外語,32(2),118-126。
  11. 王玨(2010)。從構式理論、三層語法看辭格構式的生成。當代修辭學,2010(1),56-66。
  12. 王玨(2011)。語言單位的內外模式假說。華東師大學報,2011(1),130-138。
  13. 王玨,譚靜,陳麗麗(2008)。構式等級降低與辭格生成。修辭學習,2008(1),1-9。
  14. 王寅(2022).認知語言學教程.北京:北京大學.
  15. 王寅(2010)。基於認知語言學的「認知修辭學」──從認知語言學與修辭學的兼容互補看認知修辭學的可能性。當代修辭學,2010(1),45-55。
  16. 王寅(2009)。構式壓制、詞彙壓制和慣性壓制。外語與外語教學,2009(12),5-9。
  17. 西蒙.克里奇利, Simon,劉冬昕(譯)(2007).你好,幽默.桂林:廣西師範大學出版社.
  18. 李時人(1999).李汝珍及其〈鏡花緣〉.瀋陽:春風文藝.
  19. 李劍國,占驍勇(2004).〈鏡花緣〉叢談.天津:南開大學.
  20. 汪龍麟(2000)。20 世紀《鏡花緣》研究述評。東北師大學報,2000(4),60-65。
  21. 徐國珍(2003).仿擬研究.南昌:江西人民.
  22. 徐國珍(2006)。仿擬行為的認知結構及認知過程。語言研究,2006(1),23-26。
  23. 徐盛桓(2007)。自主和依存——語言表達形式生成機理的一種分析框架。外語學刊,2007(2),37。
  24. 袁曉薇(2006)。柳宗元對「以文為戲」的貢獻──兼論「以文為戲」的文體創新意義。東方叢刊,2006(1),241-253。
  25. 陳學志(1995)。從「聽笑話」到「鬧笑話」──由幽默理解看幽默創作。輔仁學誌,24,240-261。
  26. 曾毅平(1999)。語體仿擬。修辭學習,1999(6),13-15。
  27. 黃克武(1991)。「鏡花緣」之幽默──清代中葉中國幽默文學之分析。漢學研究,9(1),353-399。
  28. 黃緬(2007)。諧音仿擬的認知機理──諧音仿擬研究的新進路。外語教學,28(4),16-19。
  29. 劉大為(2010)。從語法構式到修辭構式(上)。當代修辭學,2010(3),7-17。
  30. 劉大為(2010)。從語法構式到修辭構式(下)。當代修辭學,2010(4),14-23。
  31. 劉世生,朱瑞青(2006).文體學概論.北京:北京大學.
  32. 鄭亮,汪瑩(2007)。仿擬研究新探。甘肅聯合大學學報,23(5),77-80。
  33. 韓禮德, Michael A. K.,彭宣維(譯)(2010).功能語法導論.北京:外語教學與研究.
  34. 羅建婷(2009)。英漢仿擬的語域偏離及其文體功能。四川文理學院學報,2009(1),72-74。
  35. 譚學純(2009)。中國文學修辭研究:學術、觀察、思考與開發。文藝研究,2009(12),40-48。