题名

從「常夏」到「四季」-日治時期在臺俳人中的季節感與生活寫實(1895-1936)

并列篇名

From "Everlasting Summer" to "Four Seasons": Sense of Seasons and Realistic Portrayal of Life of Japanese Haiku Poets in Colonial Taiwan (1895-1936)

DOI

10.3966/181856492014020015002

作者

顏杏如(Hsin-Ju Yen)

关键词

在臺日人 ; 俳句 ; 季節感 ; 時間秩序 ; Japanese in Taiwan ; Haiku ; sense of seasons ; flow of time

期刊名称

臺灣文學研究集刊

卷期/出版年月

15期(2014 / 02 / 01)

页次

41 - 84

内容语文

繁體中文

中文摘要

俳句是一種短詩型文藝,句中必須有能夠表現季節感之「季語」。詩歌表現中的季節感,乃相對於國家的、官方的、權力由上而下滲透所建立的時間,屬於民間的、民眾生活中的時間秩序。另一方面,俳句起源自溫帶季風氣候的風土,當移植至氣候迥異的土地,也呈顯了空間擴張所衍生的時間秩序之問題-帝國的時間與殖民地的時間,兩者的街突與調和。從日治初期到1930年代的相關討論可以窺見,對大部份的日本人而言,移動至臺灣是從溫帶移居至(亞)熱帶,面臨氣候條件不同,四時風物迥異,季節感差異、混亂,甚至是不明顯等狀況,這也為俳句的書寫帶來困境。但在追求建立「臺灣俳句」的過程中,在臺日本俳人嘗試建立方向,書寫的視線也逐漸由鄉愁的抒發轉向追尋臺灣趣味,更進而發展至生活寫實,在時間秩序上也開始拾棄以日本本土為中心的季節感,在看似均質的「熱帶」中找到微妙的變化,發現臺灣異質的四季。此一過程映照視線的框架與當時代人群的心理-從旅居者到定居者心態的轉換,理解俳句必須存在的「共通場域」,也從「內地人之間的共通場域」縮小至「在臺日本人之間的共通場域」。這些風物書寫的背後,隱藏了俳句和理解俳句邊界之移動,同時也反映了日本文化在殖民地臺灣的流變。

英文摘要

The haiku is a type of short poetry, within which one must be able to express a sense of seasons with a "seasonal word" (a word or theme that indicates a season). The sense of seasons expressed within the poem does not fall within the boundaries of time established nationally, officially, or from top-down authority, and instead belongs to the same flow of time which governs the lives of the common people. On the other hand, haiku originated from a temperate monsoon climate. When it was transplanted to a completely different setting, it also presented the issue of the flow of time within the expansion of space. This encompassed the time of the empire and the time of the colonies, as well as the conflict and harmony that existed between both sides. From related discussions that span from the early Japanese period to the 1930's, one can discern that the majority of Japanese moving to Taiwan were faced with issues related to moving from a temperate climate to a (sub) tropical climate. These people encountered changes in scenery, the lack of clear distinctions between the seasons, as well as a different general feeling associated with the seasons in this new setting. Ultimately, this led to confusion and a number of other subtle changes on the part of Japanese poets, which in turn became a predicament in writing haiku. However, in the process of establishing "Taiwan Haiku" as an art form, the direction which Japanese haiku poets in Taiwan took also changed. The views expressed in their writing gradually shifted from homesickness to preference for Taiwan, depicting realistic portrayal of life. The flow of time also began to abandon the sense of seasons with Japan as the center, and instead looked for minute changes within the uniform "tropical" climate in order to capture seasonal differences as they appeared in Taiwan. This process reflected the vision and mindset of Japanese in Taiwan-the shift in mentality from living abroad to becoming a permanent resident. To understand haiku, a "common location" must exist; hence, this location was reduced from "the common location among Japanese" down to "the common location among Japanese in Taiwan". These poetic depictions of scenery contain hidden traces concerning the movement of the boundaries of haiku, as well as the changing ways in which haiku was to be understood. At the same time, they also reflect the flow and change of Japanese culture in colonial Taiwan.

主题分类 人文學 > 語言學
人文學 > 中國文學
参考文献
  1. 沈美雪(2010)。河東碧梧桐と句会「綠珊瑚」会─台湾における新傾向俳句の展開をめぐって。台灣日本語文學報,27,27-49。
    連結:
  2. 沈美雪(2009)。俳句における 「台湾趣味」 の形成─明治期台湾における俳句の受容と展開を通して。台灣日本語文學報,25,53-77。
    連結:
  3. 小林里平,《臺灣歲時記》(東京:政教社,1910)
  4. 山本孕江、三上惜字塔編,《ゆうかり俳句集》(臺北:ゆうかり社,1935)
  5. 石蘭居主人,〈臺灣俳材解說(其一)〉,《ゆうかり》2-7(1922.7),頁30-31
  6. 中央研究院臺灣史研究所,《臺灣總督府職員錄系統》(http://who.ith.sinica.edu.tw/mpView.action)
  7. 〈懸賞募集課題懷故鄉春〉,《臺灣日日新報》(1900.2.15),第5版
  8. 臺灣總督府編纂,《臺灣總督府及所屬官署職員錄》(臺北:臺灣時報發行所,1925-1944)
  9. 臺灣總督府編纂,《臺灣總督府職員錄》(臺北:臺灣日日新報社,1921-1924)
  10. 山田兆田等,〈臺灣俳句の研究(一)〉,《ゆうかり》6-8(1926.8),頁6-10
  11. 孕江,〈雜詠月評(3)〉,《ゆうかり》17-10(1937.10),頁5-7
  12. 孕江,〈雜詠月評(4)〉,《ゆうかり》17-11(1937.11),頁5-7
  13. 王碧蕉,〈俳境句談〉,《臺灣時報》(1943.12),頁58-63
  14. 塘翠,〈北投句會〉,《ゆうかり》2-6(1922.6),頁23-25
  15. 不耳,〈臺灣趣味と俳句〉,《臺灣日日新報》(1905.10.28),第8版
  16. 孕江,〈雜詠月評(2)〉,《ゆうかり》17-9(1937.9),頁5-7
  17. ABC,〈季重なり問答〉,《ゆうかり》11-5(1931.5),頁16-20
  18. 石蘭居主人,〈臺灣俳材解說(二十七)〉,《ゆうかり》12-9(1932.9),頁45
  19. 孤羊,〈訪問錄(一)〉,《ゆうかり》2-2(1922.2),頁9-10
  20. 藤田秀水,〈お答へ〉,《ゆうかり》11-6(1931.6),頁17-18
  21. みさく,〈「臺灣俳句集」について〉,《ゆうかり》8-6(1928.6),頁20-21
  22. 芳仲、月桃,〈臺灣句研究4〉,《ゆうかり》11-11(1931.11),頁13-17
  23. 村田一犁,〈臺灣俳句集を手にして〉,《ゆうかり》8-9(1928.9),頁25
  24. 孕江、月桃、芳仲,〈臺灣句合評〉,《ゆうかり》11-7(1931.7),頁15-18
  25. 長屋佳山,〈桃の山寺〉,《ゆうかり》20-3(1940.3),頁11
  26. 〈十二月分募集俳句〉,《臺灣日日新報》(1898.12.13),第5版
  27. 孕江,〈臺灣俳句のために〉,《ゆうかり》16-10(1936.10),頁6-7
  28. 孕江,〈臺灣俳句觀〉,《ゆうかり》5-1(1925.1),頁12-14
  29. 新上一我,〈所謂臺灣俳句に就て〉,《ゆうかり》8-1(1928.1),頁10-11
  30. 〈座談會〉,《ホトトギス》38-11(1935.8),頁22-34
  31. 三上惜字塔編,《臺灣俳句集》(臺北:ゆうかり社,1928)
  32. 芳仲,〈歡送迎句會〉,《ゆうかり》18-1(1938.1),頁39-40
  33. 服部衣山人,〈臺灣句研究13〉,《ゆうかり》12-9(1932.9),頁5-8
  34. 坡牛等,〈臺灣俳句の研究(二)〉,《ゆうかり》6-9(1926.9),頁6-14
  35. 森可哉等,〈臺灣俳句の研究(三)〉,《ゆうかり》6-11(1926.11),頁15-17
  36. 藤田秀水,〈句窗隨筆(續)〉,《ゆうかり》11-4(1931.4),頁11-14
  37. 〈ゆうかり座談會〉,《ゆうかり》8-10(1928.10),頁20-23
  38. 月桃、芳仲、孕江,〈臺灣句研究19〉,《ゆうかり》13-6(1933.6),頁4-8
  39. 芳仲、孕江,〈臺灣句研究10〉,《ゆうかり》12-6(1932.6),頁5-9
  40. 〈八月分募集俳句〉,《臺灣日日新報》(1898.8.14),第4版
  41. 孕江、月桃,〈臺灣句研究〉,《ゆうかり》11-8(1931.8),頁13-16
  42. (1998)。世界大百科事典。東京:日立????。
  43. 〈七月分募集俳句〉,《臺灣日日新報》(1898.7.14),第4版
  44. 石蘭居主人,〈臺灣俳材解說(三十一)〉,《ゆうかり》13-8(1933.8),頁23
  45. 〈新年初刷俳句募集〉,《臺灣日日新報》(1901.12.13),第5版
  46. 山本孕江,《山本孕江句集》(臺北:山本孕江句集刊行會,1942)
  47. 芳仲、みさく、孕江,〈臺灣句研究16〉,《ゆうかり》13-2(1933.2),頁4-9
  48. 田村一犁,〈讀後感季重なり問答〉,《ゆうかり》11-6(1931.6),頁16
  49. 坡牛,〈雜詠の附箋〉,《ゆうかり》4-1(1924.1),頁53
  50. 藤田芳仲,〈大東亞戰勇士の俳句〉,《臺灣地方行政》8-8(1942.8),頁113-115
  51. みさく,〈臺灣產俳句統計〉,《ゆうかり》5-6(1925.6),頁29
  52. 孕江,〈臺灣と俳句〉,《ゆうかり》3-6(1923.6),頁8-9
  53. 紫川,〈榕樹〉,《ゆうかり》6-5(1926.5),頁21-23
  54. 孕江、秀水,〈臺灣と歲時記〉,《ゆうかり》11-6(1931.6),頁11-12
  55. 〈募集俳句披露題「梅」〉,《臺灣日日新報》(1902.1.1),第3版
  56. 〈九月分募集俳句〉,《臺灣日日新報》(1898.8.17),第4版
  57. 秀水、芳仲、孕江,〈臺灣句研究2〉,《ゆうかり》11-9(1931.9),頁8-14
  58. 倒扇,〈臺灣的俳句〉,《臺灣日日新報》(1898.10.22),第7版
  59. 〈座談會〉,《ホトトギス》39-4(1936.1),頁59-73
  60. 孕江,〈雜詠月評(1)〉,《ゆうかり》17-8(1937.8),頁5-7
  61. 惜字塔等,〈臺灣俳句の研究(四)〉,《ゆうかり》7-1(1927.1),頁21-25
  62. (1974)。定本高濱虛子全集。東京:每日新聞社。
  63. 〈九月分募集俳句〉,《臺灣日日新報》(1898.8.18),第4版
  64. 『朱夏』編輯部(2000)。朱夏,14
  65. Fish, Stanley(1980).Is there a text in this class?: The authority of interpretive communities.Cambridge, Mass.:Harvard University Press.
  66. 土田知則、神郡悅子、伊藤直哉(1996)。現代文学理論:テクスト・読み・世界。東京:新曜社。
  67. 今井祥子(2005)。近代俳句史の周辺で:台湾と俳句。境界を越えて:比較文明学の現在,5,135-157。
  68. 外山茲比古(1969)。近代読者論。東京:???書房。
  69. 呂紹理(1998)。水螺響起─日治時期臺灣社會的生活作息。臺北:遠流。
  70. 村田脩(1986)。俳句入門。東京:東京美術。
  71. 沈至誠(1991)。碩士論文(碩士論文)。臺北,國立臺灣大學園藝研究所。
  72. 沈美雪(2010)。小林李坪の『臺灣歳時記』─台湾の風土を見つめた日本語の俳句歳時記。淡江日本論叢,22,49-72。
  73. 沈美雪(2009)。『相思樹』小考─台湾最初の俳誌をめぐって。日本台湾学会報,11,233-246。
  74. 周華斌(2007)。碩士論文(碩士論文)。臺南,國立成功大學臺灣文學研究所。
  75. 長谷川櫂(2013)。俳句の宇宙。東京:中央公論新社。
  76. 唐木順三(1993)。日本人的心性。東京:筑摩書房。
  77. 島田謹二(1995)。華麗島文學志:日本詩人の台灣体驗。東京:明治書院。
  78. 陳偉智(2009)。自然史、人類學與臺灣近代「種族」知識的建構:一個全球概念的地方歷史分析。臺灣史研究,16(4),1-35。
  79. 游佩芸(2007)。日治時期台灣的兒童文化。臺北:玉山社。
  80. 黃智慧(2003)。ポストコロニアル都市の悲情─台北の日本語文芸活動について。アジア都市文化学の可能性,大阪:
  81. 橋本恭子(2012)。『華麗島文學志』とその時代― 比較文学者島田謹二の台湾体験。東京:三元社。
  82. 顏杏如(2011)。「帝國の時間」と植民地台湾―天長節と紀元節を例として。日本台湾学会報,13,51-75。
  83. 顏杏如(2009)。博士論文(博士論文)。東京,東京大学文化総合文化研究科地域文化研究專攻。
  84. 顏杏如(2008)。流轉的故鄉之影:殖民地經驗下在臺日人的故鄉意識、建構與轉折。跨域青年學者臺灣史研究論集,臺北:
  85. 蘇世邦(2009)。碩士論文(碩士論文)。臺南,南臺科技大學應用日語系。
  86. 蘇世邦(2008)。高濱虚子「熱帯季題論」考。國學院雜誌,109(12),34-47。
  87. 浅井清編(2000)。新研究資料現代日本文學。東京:明治書院。
被引用次数
  1. 沈美雪(2022)。「台湾月並句」から「台湾俳句」への転換-「ゆうかり」社と大正後期の台湾俳壇-。台灣日本語文學報,52,91-120。
  2. (2016)。俳文學、知識與殖民治理的交錯─《臺灣歲時記》的編纂及其植物知識系譜。臺灣風物,66(3),61-108。