题名

十九世紀越南華裔使節對中國的書寫-以越南燕行錄為主要考察對象

并列篇名

Vietnamese ambassadors' writings on China in the Nguyen Dynasty: a Discussion based on Yan Xing Lu

作者

莊秋君(Qiu-Jun Zhuang)

关键词

越南華人 ; 燕行文獻 ; 家國書寫 ; Yan Xing Lu ; Trinh Hoai Duc ; Ngo Nhan Tinh ; Ly Van Phuc

期刊名称

漢學研究集刊

卷期/出版年月

20期(2015 / 06 / 01)

页次

113 - 135

内容语文

繁體中文

中文摘要

海外華人對於中國的想像與理解,往往與在地華人有相當大的不同,越南華人也是如此。早在漢朝時期便有華人移居越南,除了通商的需要之外,也多次因為戰亂的緣故而南移越南,明末清初更是因為不願接受清朝的統治而有大量華人移居越南南部的堤岸(今胡志明市)或中部會安地區。華人在越南除了經商之外,也因為通曉華語的關係而備受重用,其中閩南籍的鄭懷德、李文馥、潘清簡以及廣東籍的吳仁靜都曾出使中國,他們也曾在家譜或詩文集中提及自己原籍為華裔的事實,李文馥曾經在1831年奉命護送瑞龍號官兵回福建時,寫下他對中國的種種感受。而在這些華裔越南使節的心目中,中國之於他們究竟是一種什麼樣的情感連結,是永遠的故鄉,還是祖先成長的地方?本文將從華裔使節的詩文集出發,討論他們對於中國的書寫,從中了解他們對於家國的想像及情感連結,進而觀察這些華人使節對於中國與越南之間的情感差異。

英文摘要

Overseas Chinese for Chinese imagination and understanding, often with the Chinese have quite different, the ethnic Chinese in Vietnam as well. As early as the Han dynasty, Chinese settlers to Vietnam, in addition to the need for trade, but also many times since the war's sake southward Vietnam. Because of the Ming Qing war, a large number of Chinese settlers moved to southern Vietnam Ti-an (now Ho Chi Minh City) or Hoi An city which is in the middle of Vietnam. Trinh Hoai Duc, Ngo Nhan Tinh, Ly Van Phuc and Pham Thanh Gian, this four Vietnamese Chinese, once appointed by the Vietnamese government, served as envoy to China. They wrote some poems about China, their hometown. In the minds of these ethnic Vietnamese envoys, China on them exactly what kind of emotional connection, is always hometown, or just somewhere for their ancestors came from? This article from the poems of Chinese envoys starting to discuss their writing for the Chinese, to learn about their home country for the imagination and emotional links, and then observe these Chinese envoys emotional differences between China and Vietnam for.

主题分类 人文學 > 語言學
人文學 > 中國文學
参考文献
  1. (1967).史地雜誌,7、8
  2. (1962)。大南實錄。東京:日本慶應義塾大學語言文化研究所。
  3. 潘清簡:《梁溪詩草》,雲水居嗣德丙子(1876)年印本,漢喃研究院館藏編號A.2125。
  4. 中國復旦大學文史研究院編、越南漢喃研究院編(2010)。越南漢文燕行文獻集成。上海:復旦大學出版社。
  5. 今昔雜誌(編)=Tập Chí Xưa Nay(2013).看十九世紀的歷史人物潘清簡.河內:鴻德出版社=Nha su?t b?n H?ng ??c.
  6. 徐善福、林明華(2011)。越南華僑史。廣州:廣東高等教育出版社。
  7. 許文堂編(2001)。越南、中國與臺灣關係的轉變。臺北:中研院東南亞區域研究計畫。
  8. 陳益源(2011)。越南漢籍文獻述論。北京:中華書局。
  9. 黃子堅(2007)。李文馥與其《西行見聞紀略》:一個越南儒家看東南亞海島。2007 海洋文化國際學術研討會,基隆:
  10. 潘叔直輯(1965)。國史遺編。香港中文大學新亞研究所。
  11. 鄭瑞明(1984)。越南華僑潘清簡之研究 (一七九六至一八六七)。師大歷史學報,12,115-140。
  12. 鄭瑞明(1976)。華僑鄭懷德對越南的貢獻。師大歷史學報,4,221-240。
  13. 鄭瑞明(1976)。清代越南的華僑。臺北:嘉新水泥公司文化基金會。
  14. 鄭懷德(1962)。艮齋詩集。香港:新亞研究所。
  15. 龔顯宗(2009)。自《艮齋觀光集》看越、清兩國交涉與七省風物。臺灣古典文學研究集刊,1,377-392。
  16. 龔顯宗(2000)。華裔越南漢學家、外交家鄭懷德。歷史月刊,150,107-11。
被引用次数
  1. 戴麗娟(2020)。十九世紀初澳門不列顛博物館的歷史意義——兼論英、印、中自然史資訊流通網絡的運作。中央研究院歷史語言研究所集刊,91(3),519-577。