题名

越南漢文燕行文獻的新發現:《華程偶筆錄》作者考辨

并列篇名

New discovery of Vietnamese Chinese Yan Xing Documents: Investigation of the author of "Hua Cheng Ou Bi Lu"

作者

陳益源(Yi-Yuan Chen)

关键词

越南 ; 燕行文獻 ; 華程偶筆錄 ; 黎光院 ; 阮輝炤 ; Vietnam ; Yan Xin Documents ; Hua Cheng Ou Bi Lu ; Lê Quang Nguyên ; Nguyễn Huệ Chiêu

期刊名称

漢學研究集刊

卷期/出版年月

36期(2023 / 06 / 01)

页次

1+3 - 18

内容语文

繁體中文;英文

中文摘要

2002年《越南漢喃文獻目錄提要》中文版,為我們打開了一扇認識越南漢學的大門,2010年《越南漢文燕行文獻集成》將79部越南漢文燕行文獻原件複印公諸於世,推動了東亞使程錄研究的風潮,皆功不可沒。不過,由於《越南漢喃文獻目錄提要》著錄有誤,《越南漢文燕行文獻集成》考證不周,《越南漢文燕行文獻集成》第12冊所收錄的《華程偶筆錄》,作者被誤標為「黎光院」。事實上,越南阮朝並沒有黎光院這位使節。本文發現了這個問題,並以潘清簡使華詩集《金臺草》與其他越南漢籍做為佐證,釐清致誤原由,明確指出越南燕行文獻《華程偶筆錄》的作者是明命癸巳年(1833)如清乙副使阮輝炤。

英文摘要

In 2002, the Chinese version of "Summary of the Bibliography of Hán Nôm in Vietnam" provided us with another perspective to understand Vietnamese sinology. In 2010, "The Collection of Vietnamese Yan Xing Documents" published 79 copies of original Vietnamese Yan Xing documents promoted the research trend of East Asian envoy's journey records, which made a great contribution. However, due to the errors in the records of "Summary of the Bibliography of Hán Nôm in Vietnam" and insufficient research of "The Collection of Vietnamese Yan Xing Documents", the author of the "Hua Cheng Ou Bi Lu" included in the 12th volume of "The Collection of Vietnamese Yan Xing Documents" was mislabeled as Lê Quang Nguyên 黎光院. In fact, the dynasty of Nguyên 阮朝 did not have an envoy like Lê Quang Nguyên. This article discovers this problem, and uses the collection poems "Jin Tai Cao" of Phan Thanh Giản 潘清简 and others Sino-Vietnamese Literature as evidence to explain the cause of the error, and clearly points out that the author of "Hua Cheng Ou Bi Lu" is the second deputy envoy Nguyễn Huệ Chiêu 阮煇炤 to China on the year of 1833 (Minh Mạng Guisi 明命癸巳).

主题分类 人文學 > 語言學
人文學 > 中國文學
参考文献
  1. 陳益源(2020)。清代越南使節於中國刻詩立碑的新發現:山東濟寧仲夫子廟。成大中文學報,70
    連結:
  2. 《大南碑記詩帳寶集》,漢喃研究院藏抄本,編號 A.222
  3. (2010).越南漢文燕行文獻集成.上海市:復旦大學出版社.
  4. 仁荷大學韓國學研究所(編輯),(越)越南漢喃研究院(編輯)(2013).韓越使臣唱和詩文.首爾:國際內容出版集團.
  5. (日)成泰癸巳:《國朝鄉科錄》,龍岡藏板,越南國家圖書館,編號 R.1549
  6. (越)何宗權:《巽甫詩集》,漢喃研究院藏抄本,編號 VHv.1639
  7. 何華珍(編),阮俊強(編)(2017).東亞漢籍與越南漢喃古辭書研究.北京:中國社會科學出版社.
  8. (越)范士愛:《義溪詩集》,漢喃研究院藏抄本,編號 VHv.2345
  9. (越)范廷琥:《珠峰雜草》,漢喃研究院藏有抄本,編號 A.295
  10. 復旦大學文史研究院(編),越南漢喃研究院(編)(2010).越南漢文燕行文獻集成.上海:復旦大學出版社.
  11. 劉春銀(編),王小盾(編),陳義(編)(2002).越南漢喃文獻目錄提要.臺北:中央研究院中國文哲研究所.
  12. 慶應義塾大學言語文化學研究所(1961).大南實錄.橫濱市:
  13. (越)潘清簡:《梁溪詩草》,漢喃研究院藏本,編號 A.2125。
被引用次数
  1. (2024)。越南漢文燕行文獻的新發現:西山朝佚名《使程詩集》作者考辨。成大中文學報,84,37-39+41。