题名

“是誰家本師絕藝”-《湖海樓詞》中的江湖藝人研究

并列篇名

The Research of the Itinerant Entertainers in the Hu Hai Iou Lyrics

DOI

10.29766/JCLLNTU.200809.0008

作者

蘇淑芬(Shu-Fen Su)

关键词

陳維崧 ; 江湖藝人 ; 詞史 ; Chen Wei-Sung ; itinerant entertainer ; the history of the lyric

期刊名称

臺北大學中文學報

卷期/出版年月

5期(2008 / 09 / 01)

页次

233 - 272

内容语文

繁體中文

中文摘要

陳維崧自幼多才多藝,會賞畫、彈箜篌、懂音律,熱愛戲曲。自從國亡父喪後,便寄居如皋冒襄家的水繪園。冒襄家中的戲班是聞名的,因此認識許多傑出的江湖藝人。這些藝人因爲亡國後,失去表演的舞台,生活無著落。自己也七次科考不第,淪落天涯,際遇相似,越生同情。在這類江湖藝人詞中,除了頌讚藝人們的特殊才藝,包括畫畫、唱南曲、說平話、彈琵琶、篆刻等等。最主要的是一抒懷才不遇,亡國悲痛,有家歸不得的失意潦倒。他對這些藝人,投射欣賞與敬重,對他們失去舞台,流離失所,更感悲痛。詞中借他人酒杯澆自己塊壘,堪稱詞史。

英文摘要

Chen Wei-Sung was versatile. He could appreciate the beauty of the drawings, play the musical instrument, Kung Hou, understand the music rhythm, and adore the traditional operas as well. After the nation was conquered and his father perished, he left home and lived in Mao Hsing's garden in Riu Kao. The Chinese opera performers belonging to Mao Hsing's family were well-known, so Chen had the opportunity to get acquainted with many outstanding itinerant entertainers. Since the nation was conquered, these entertainers were obliged to get out of the performing stage, and kept nothing for a living. Since Chen himself had failed seven times in his official examination, wandering to the remote place, both of them were in the similarly awkward situation. As a result, in the words of his classical poetry, besides paying a compliment to the performers' special talents, including painting, singing Nan Chyu, speaking stories, playing the pipa (a plucked string instrument with a fretted fingerboard), seal cutting, etc, Chen mainly expressed his frustrated mind, the sorrow of the perishing nation, and the loss and frustration of being homeless. He projected his appreciation and respect onto those entertainers, and felt sorrowful for their bad fortune and aimless roaming. In the poetry, it seemed he wrote about others' destiny, but actually, he just reflected his situation. Metaphorically, he got rid of his worries and frustration through drinking others' wine. What Chen wrote deserved to be called the history of the lyrics.

主题分类 人文學 > 人文學綜合
人文學 > 語言學
人文學 > 中國文學
参考文献
  1. (1987)。叢書集成續編:春酒堂文存。臺北:新文豐出版社。
  2. 清陳維崧(1721)。湖海樓詞集。浩然堂。
  3. 王闢之(1997)。澠水燕談錄。北京:中華書局。
  4. 吳偉業(1999)。吳梅村全集。上海:上海古籍出版社。
  5. 周韶九選注(1994)。陳維崧選集。上海:上海古籍出版社。
  6. 冒廣生(1996)。叢書集成三編:冒巢民先生年譜。臺北:新文豐出版社。
  7. 冒襄(2002)。續修四庫全書:冒巢民詩集。上海:上海古籍出版社。
  8. 查爲仁(1985)。叢書集成新編:蓮坡詩話。臺北:新文豐出版社。
  9. 唐圭璋編(1988)。詞話叢編。臺北:新文豐出版公司。
  10. 徐珂(1986)。清稗類鈔。北京:中華書局。
  11. 徐釚編著、王百里校箋(1998)。詞苑叢談校箋。北京:北京人民出版社。
  12. 馬祖熙(2007)。陳維崧年譜。上海:上海古籍。
  13. 曹貞吉(1997)。四庫全書存目叢書:珂雪詞。臺南:莊嚴出版社。
  14. 梁鑒江(1996)。陳維崧詞選注。臺北:建宏出版社。
  15. 陳廷焯、唐圭璋輯。詞話叢編:詞壇叢話
  16. 陳維崧(1965)。陳迦陵文集。臺北:臺灣商務印書館。
  17. 陳維崧(1880)。湖海樓詞集。仲秋山鐸署。
  18. 陳維崧(1985)。烏絲詞。臺北:商務印書館。
  19. 陳維崧(1976)。湖海樓詩集。臺北:鼎文出版社。
  20. 陳維崧(1976)。湖海樓詞。臺北:鼎文出版社。
  21. 陳維崧(1985)。叢書集成總目續編:湖海樓詩集。臺北:新文豐出版社。
  22. 陳維崧、江慶柏(2006)。陳維崧詩。揚州:廣陵書社。
  23. 陸勇強(2006)。陳維崧年譜。北京:中國社會科學出版社。
  24. 黃宗羲(1978)。南雷文集。臺北:中華書局。
  25. 錢謙益撰、錢曾箋注、錢仲聯標校(1996)。牧齋有學集。上海:上海古籍出版社。
  26. 薛寶琨(1987)。說書名家柳敬亭。北京:人民出版社。
  27. 謝桃枋(1993)。中國詞學史。成都:巴蜀書社。
  28. 譚獻(1971)。篋中詞。臺北:鼎文書局。
  29. 嚴迪昌(1990)。清詞史。上海:江蘇古籍出版社。
被引用次数
  1. (2017)。元詩中的白翎雀書寫。文與哲,31,347-378。