题名

日本江戶初期漢字異體字知識庫的建立

并列篇名

The Knowledge Base of Chinese Character Variants in the Early Edo Period

DOI

10.29766/JCLLNTU.201203.0006

作者

周亞民(Ya-Min Chou)

关键词

日本漢字 ; 日本異體字 ; 異體字資料庫 ; 中日漢字比較 ; Kanji ; Chinese character variant

期刊名称

臺北大學中文學報

卷期/出版年月

11期(2012 / 03 / 01)

页次

181 - 204

内容语文

繁體中文

中文摘要

使用漢字是漢字文化圈的共同特色,其中,日本不僅使用漢字已經超過一千五百年,對於漢字的研究和整理也有許多成果。在目前文獻中,大部份的中日漢字資料庫,多數只能呈現統一碼(Unicode)所收的字形,但是缺乏運用中日雙方的字書內容,將其表達在計算機資料庫中,以致於中日漢字資料庫沒有更深層的漢字知識,難以作為研究中日漢字和異體字的知識庫。本研究的目是設計與建立一個日本異體字知識系統,能夠表達日本異體字字書的知識,期望成為協助中日漢字異體字研究的資源。江戶時期為日本研究異體字最興盛的時期,本研究以日本教育漢字及其異體字為對象,完成《異字篇》、《異體字辨》、《正俗字例》、《倭楷正訛》和《道齋隨筆》等江戶時期異體研究的知識庫,並且與中文漢字知識本體的整合,用字覆蓋率達89.14%,不僅可提供中日漢字異體研究,也改善了過去中日漢字資料庫只有編碼系統字形的侷限。

英文摘要

Using Chinese characters is a common feature in Sinosphere. For instance, Japan has been using Chinese characters (Kanji) for the past 1500 years and has accomplished a variety of researches on Chinese characters. In previous relative studies, only Unicode fonts which are present in the Hanzi databases have been applied, but this database was in lack of knowledge on researches of Chinese and Japanese variants. Consequently the comparison of Chinese and Japanese variants has not been integrated into the knowledge base. As a result, it is difficult to be a knowledge base for studying Chinese and Japanese variants. The objective of this paper is to propose a knowledge system which can represent the results of studying the variants of the early Edo period for the comparison of Chinese and Japanese variants. This research uses Japan educational characters and their variants as objects, which represented the knowledge from Iji hen, Itai jiben, Seizoku jirei, Wakai saika and Do sai zuihitsu. The results of this study cover 89.14% usage and have also been integrated with Hantology. The main contributions of this paper not only provide a knowledge base for the comparison of Chinese and Japanese variants but also break through the limitation of previous studies on Chinese and Japanese databases.

主题分类 人文學 > 人文學綜合
人文學 > 語言學
人文學 > 中國文學
参考文献
  1. 陳東輝(2006)。日本的漢語史研究之歷史與現狀-兼論中日學術交流對漢語史研究的重要作用。東華漢學,4
    連結:
  2. 臺,《倭楷正訛》,東大國語研究室藏本,宝曆三年(1753 年)刊本。
  3. 士,《正俗字例》,日本國立國會圖書館藏本,中村五兵衞,元祿本,元祿十二年(1699 年)刊。
  4. 安岡孝一、安岡素子,漢字袋,日本京都大學,網址:http://kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~yasuoka/kanjibukuro
  5. 寂本,《異字篇》,日本國立國會圖書館藏本,中野宗左衞門,元祿三年(1690 年)一月刊。
  6. 齋,《道齋隨筆》,靜嘉堂文庫藏本,宝曆七年(1757 年)刊。
  7. 全字庫,網址:http://www.cns11643.gov.tw/AIDB/intro.do
  8. 坂村健,超漢字,日本東京大學,網址:http://www.personal-media.co.jp
  9. 教育部國語推行委員會,教育部異體字字典,網址:http://dict.variants.moe.edu.tw/start.htm
  10. Chou, Y.M.,Huang, C.R.(2010).ONTOLOGY AND THE LEXICON :A Natural Language Processing Perspective.Cambridge University Press.
  11. とむ(1995)。異體字研究資料集成。日本雄山閣。
  12. とむ(1998)。日本文字史の研究。八?書房。
  13. 古宇時雄、前寺正彥、野村英登、穀本玲大、谷田貝常夫(1999)。How 90000 Mojikyo fonts are working at present by the extension of UTF-16:文字鏡字庫與運用。電子古籍中的文字問題研討會,臺北:
  14. 何群雄(2001)。漢字在日本。商務印書館。
  15. 村田忠禧(2000)。中日漢字文化的異同點。資訊網路時代中日韓語文現代化國際學術研討會,濟南:
  16. 周亞民(2010)。中日異體字字形比較架構。國際漢字研究與網路技術研討會
  17. 周亞民、黃居仁(2005)。異體字語境關係的分析與建立。第十七屆自然語言與語音處理研討會
  18. 周亞民、黃居仁(2006)。漢語文字和詞彙知識在計算機的表達─歷史變遷的觀點。語言暨語言學專刊:Mountain Lofty, River Long: Festschrift in Honor of Professor Pang-hsin Ting on His Seventieth Birthday
  19. 珪(1962)。異體字辨。梅村彌與門。
  20. 張書岩編(2007)。異體字研究。北京:商務印書館。
  21. 張軸材(2008)。中文數位化、勿以初級而不為。第五屆兩岸四地中文數字化合作論壇,安徽:
  22. 莊德明、謝清俊(2005)。漢字構形資料庫的建置與應用。漢字與全球化國學術研討會
被引用次数
  1. (2020)。近代以前日本的漢字、漢文當地語系化策略。南國學術,2020(1),27-36。