英文摘要
|
The purpose of the research was to discover the different forming factors of Chinese and English quantifiers. Nouns in English denote individuals, quantification, or wholeness in singular and plural forms, while Chinese quantifies nouns through a combination of "numerals + quantifiers", such as "一隻羊(a sheep)". As far as cognitive grammar is concerned, the concept of Chinese quantifier is a noun-based structure, such as the word "a piece of red f paper", which focuses on the noun "red paper" and the quantifier "a piece" been used for developing the noun. The English quantifier has a conceptual structure around the preposition "of " to highlight the intrinsic relationship between two objects, such as "a cup of tea"、"a glass of wine". The differences between Chinese and English in the use of quantifiers are mainly related to language structure, language culture and way of thinking. In short, the concept of "structure" affects the composition of two language quantifiers. It’s the main purpose to distinguish and classify the composition of Chinese and English quantifiers under contrastive analysis.
|
参考文献
|
-
謝健雄(2008)。當代臺灣漢語慣用轉喻:認知語言學取徑。人文暨社會科學期刊,4(1),55-67。
連結:
-
Ahrens, Kathleen(1994).Classifier Production in Normals and Aphasics.Journal of Chinese Linguistics
-
Huang, Chu-Ren,Ahrens, Kathleen(2003).Individuals, kinds and events: classifier coercion of nouns.Language Sciences
-
David Recine. Nouns of Measurement and Non-Countable Nouns, November 18, 2015。(https://magoosh.com/toefl/2015/nouns-of-measurement-and-non-countable-nouns/)
-
史嘉琳(2016)。中文變好了,英文也變好了。英語島雜誌電子報,2016(6 月號)
-
李子瑄,曹逢甫(2013).漢語語言學.臺北:正中書局.
-
林麗玲(2007)。從「語言相對論」看中西方文化語義。齊齊哈爾大學學報(哲學社會科學版),4,45-48。
-
孫志青(2008)。二語習得中語境與文化問題的社會語言學視角。西北師大學報(社會科學版),45(5),128-132。
-
袁靜(2019)。量詞「枚」的形成及其認知語義特點。集寧師範學院學報,3,87-89。
-
張旭(2018)。英語「類量詞」研究—兼與漢語量詞作功能類型學對比。外語教學與研究,2,173-185。
-
曾傳祿(2006)。漢語量詞語義的認知闡述。語文學刊,24,120-122。
-
楊敏敏(2011)。福建,華僑大學。
-
楊朝春(2009).語言差異與思維習慣:英漢名詞的數範疇差異及其認知影響.北京:知識產權出版社.
-
趙元任,丁邦新(譯)(1994).中國話的文法.臺北:臺灣學生書局.
-
鄧守信(2003)。對外漢語教學語法總則。第七屆世界華語文教學研討會論文集,第七冊教學應用組,臺北:
-
蕭斐文(2001)。臺北,國立臺灣師範大學。
-
謝嘉(2008)。中英文量詞的對比。太原教育學院學報,23(3),61-64。
-
蘇欣敏(2006)。臺北,臺灣師大華語教學研究所。
|