题名

設景與借景:從祁彪佳寓山園的題名說起

并列篇名

Set Scenery and Borrowed Scenery

作者

蕭馳(Chi Xiao)

关键词

祁彪佳 ; 八景 ; 文人私家園林 ; 輞川 ; 借景 ; Qi Biaojia ; eight-jing tradition ; literati private garden ; Wangchuan valley ; Borrowed scenery

期刊名称

中正漢學研究

卷期/出版年月

21期(2013 / 06 / 01)

页次

229 - 250

内容语文

繁體中文

中文摘要

本文自明人祁彪佳寓山園的兩種題名方式追問中國造園理論中「借景」說的淵源。學界一般追溯寓山園的四字題名方式至北宋宋迪的瀟湘八景,本文以為其審美觀念甚至可以追溯到梁代何遜詩中以「時象」為重心的原型山水美感。然隨「八景」或「十景」的「在地化」,原先宋迪八景中呈現特定「時象」的相當開放的空間架構被收窄甚至關閉了。而且,與八景範型原來已較具體化的「時象」結合,最終拘限了個人美感體驗的內容。本文指出寓山四十九「分勝」的題名方式實廣泛為明代文人園林所採用。作者大量徵引明人園記,論證此類題名以只標示位置,乃為一種更即興的體驗所設,它開放了時間上的限制,以四時晨昏之中雲霞煙靄嵐光風雨雪霧和草木枯榮的色彩變化為即時之興提供了無窮的可能。作者由王維所居之輞川乃明代文人園林最具公約性的隱喻這一現象出發,通過比較王維和裴迪對輞川「遊止」的吟詠,進而提出:美景在此只是此一存有者在與整體存有界同現共流之中對意義的領會和開顯而已,嚴格說來不可重複。而明代文人在園居生活之中,實如詩人王維盤桓於輞谷山水,時而詩興欻然自起。造園論者計成以一個「借」字,將此處之景其實賴於一時之興的秘密點破。園林中在造園時未定的部份,即相當於宋以降山水畫中的留白,亦不妨喻為詩論中的「象外之象」、「景外之景」。

英文摘要

Started with an observation of two ways of inscribing sceneries for Ming literatus Qi Biaojia’s garden, Yushan yuan, this article traces the origin of "borrowed scenery," one of the fundamental concepts of Chinese garden. Scholars usually believe that the four-character caption of "jing" in eight-jing tradition originated from Northern Song painter Song Di’s series paintings "Eight Sceneries of Xiao-Xiang." The author of this article on the other hand tracks its aesthetic archetype to the Liang poet He Xun whose poetry presents an image of time centered natural landscape. However, resulted from the localization of the eight or ten-jing tradition, the opened space was closed. Combined with the specific image of time in this tradition, the eight or ten-jing tradition finally restrains individuals’ landscape aesthetic experience. The article demonstrates that another way of inscribing sceneries for Qi’s garden was actually broadly applied in Ming literati garden. By quoting a lot of Ming writing for gardens, the article contends that this way of inscription essentially only stipulates a site, while let time sufficiently open. In this regard, the meteorological and floral changes through seasonal and diurnal passage of time provide with infinite possibilities for occasionally aesthetic stimulus. Noting the fact that the Tang poet Wang Wei’s Wangchuan valley was used by Ming literati as the most popular metaphor for their gardens, the author compares Wang’s poems with his friend Pei Di’s poems on the same sites of Wangchuan and thereby argues that the beautiful scenery here is nothing but dasein’s comprehension and open-up of the world of beings while he is within the torrent of the beings. The beautiful scenery therefore is absolutely not repeatable. Like Wang Wei loitering around his Wangchuan valley, the Ming literati living in their gardens might also have poetic inspirations spontaneously. The Ming theorist of garden, Ji Cheng, uses one word, "borrowing," to indicate that the scenery here depends upon an individual poetic incitement of here-and-now. The undecided part of a constructed garden, like the blank space in landscape paintings after Song or "scenery beyond scenery" in the theories of poetry, is a space reserved for visitors’ imagination.

主题分类 人文學 > 人文學綜合
人文學 > 歷史學
人文學 > 中國文學
参考文献
  1. 蕭馳(2012)。後謝靈運時代的「風景」─以鮑照、謝眺為例。漢學研究,30(2)
    連結:
  2. 蕭馳(2012)。南朝詩歌山水描寫中「詩的空間」的營造。中國文哲研究集刊,40
    連結:
  3. (1997)。四庫全書存目叢書。臺南:莊嚴文化事業有限公司。
  4. (1997)。四庫全書存目叢書。臺南:莊嚴文化事業有限公司。
  5. ﹝明﹞衛泳編評:〈園史序〉,《冰雪攜》上,上海:襟霞閣,1935 年。
  6. (1960)。祁彪佳集。北京:中華書局。
  7. (1997)。四庫全書存目叢書。臺南:莊嚴文化事業有限公司。
  8. (2001)。清代筆記叢刊。濟南:齊魯書社。
  9. ﹝明﹞祁彪佳:《寓山志》。
  10. (1997)。中國繪畫三千年。北京:外文出版社。
  11. (1983)。景印文淵閣四庫全書。臺北:台灣商務印書館。
  12. (2000)。四庫禁毀書叢刊。北京:北京出版社。
  13. (1997)。四庫全書存目叢書。臺南:莊嚴文化事業有限公司。
  14. (2000)。四庫禁毀書叢刊。北京:北京出版社。
  15. (1995)。續修四庫全書。上海:上海古籍出版社。
  16. (1997)。四庫全書存目叢書。臺南:莊嚴文化事業有限公司。
  17. (2000)。四庫禁毀書叢刊。北京:北京出版社。
  18. 宋吳自牧(1984)。夢梁錄。臺北:新文豐出版公司。
  19. 明王世貞(1970)。弇州山人續稿。臺北縣永和:文海出版社。
  20. 明李漁(2000)。閒情偶寄。上海:上海古籍出版社。
  21. 明計成、陳植註釋(1988)。園冶註釋。中國建築工藝出版社。
  22. 明張岱、雲告點校(1985)。琅嬛文集。長沙:嶽麓書社。
  23. 清蘇佳嗣纂修(1992)。康熙《長沙府志》。北京:中國書店。
  24. 漢許慎(1978)。說文解字。北京:中華書局。
  25. 石守謙(2012)。移動的桃花源─東亞世界中的山水畫。臺北:允晨文化實業股份有限公司。
  26. 石孚謙編、廖肇亨編(2011)。東亞文化意象之形塑,臺北:
  27. 朱金城箋校(1988)。白居易集箋校。上海:上海古籍出版社。
  28. 沈子丞編(1982)。歷代論畫名著彙編。北京:文物出版社。
  29. 金文京(2011)。西湖在中日韓—略談風景轉移在東亞文學中的意義。東亞文化意象之形塑,臺北:
  30. 侯廼慧(2010)。宋代園林及其生活文化。臺北:三民書局。
  31. 胡道靜校注(1957)。新校正夢溪筆談。北京:中華書局。
  32. 計成、陳植註釋(1988)。園冶註釋。中國建築工藝出版社。
  33. 唐君毅(1977)。生命存在與心靈境界。臺北:學生書局。
  34. 祖保泉箋校、陶禮天箋校(2002)。司空表聖詩文集箋校。合肥:安徽大學出版社。
  35. 莊申。中國畫史研究續集
  36. 陳植註釋(1988)。園冶註釋。北京:中國建築工業出版社。
  37. 陳鐵民(1997)。輞川別業遺址與王維輞川詩。中國典籍與文化,1997(4)
  38. 裴迪(1985)。全唐詩。北京:中華書局。
  39. 蕭馳(2012)。佛法與詩境。臺北:聯經出版事業有限公司。
  40. 譚汝謙編譯(1984)。論中國詩。香港:中文大學出版社。
  41. 顧紹柏校注(1987)。謝靈運集校注。鄭州:中州古籍出版社。
被引用次数
  1. 蕭馳(2013)。問津「桃源」與棲居「桃源」─盛唐隱逸詩人的空間詩學。中國文哲研究集刊,42,1-50。
  2. 葉叡宸(2020)。圖、文互讀視野下的園林空間意義詮釋-以晚明寄暢園為例。清華中文學報,24,97-152。