题名

梨園戲〈管甫送〉閩南方言詞彙研究

并列篇名

A Study on the Special Words of Minnan Dialect in Liyuan Opera Guanfusong

DOI

10.6284/NPUSTHSSR.201806_12(2).4

作者

張婉瑤(Wan-Yao Chang)

关键词

梨園戲 ; 竹馬戲 ; 管甫送 ; 閩南方言 ; 詞彙 ; Liyuan Opera ; Zhuma Drama ; Guanfusong ; Minnan Dialect ; words

期刊名称

人文社會科學研究

卷期/出版年月

12卷2期(2018 / 06 / 28)

页次

81 - 101

内容语文

繁體中文

中文摘要

〈管甫送〉源自閩南竹馬戲,在梨園戲影響竹馬戲的同時,也受到竹馬戲的影響,竹馬戲對梨園戲的影響表現在傳播自己的劇目,〈管甫送〉遂成為上路、下南、七子班三派所共有的傳統單折戲,是經常加於大戲之後搬演的「小齣」,因受觀眾歡迎而經常上演。〈管甫送〉劇目來源不詳,確切的創立時間不可考,本文研究的〈管甫送〉屬下南派外棚頭折戲,討論方向分三部分:首先,探討〈管甫送〉劇目的歷史來源與現今版本之間的關聯;其次,從〈管甫送〉選取十二個具有閩南方言色彩的詞彙,分為「借音詞」、「特有詞與特殊詞法」、「縮讀詞」三類,並從語音、語法的角度探討其方言本字、詞法用例以及縮讀前的語位;最後,討論閩南方言與少數民族語言,尤其是與苗侗語相類似的語言特徵。經研究,〈管甫送〉最初之時,為受永嘉雜劇時期的漳泉雜劇影響而產生的戲劇作品,屬南戲重要源頭,而閩南方言許多本字未定,或難以考訂,因此「特有詞」多以「借音詞」的形式寫定,這是將口語方言寫定為文字最快也最簡便的方式;至於閩南方言與中國南方少數民族的關係,大量存在於苗語的「疊音詞」,也可在〈管甫送〉找到許多用例。

英文摘要

Guanfusong is from Minnan Zhuma Drama. At the same time that the influence from the Liyuan Opera on the Zhuma Drama, Liyuan Opera was also influenced by the Zhuma Drama, and the effect of the Zhuma Drama to Liyuan Opera was spreading their own repertoire, and Guanfusong then became the common and traditional highlights of the three school of Liyuan Opera, Shanglu, Xianan and Qiziban, and Guanfusong is a skit which was always played after bigdrama. The origin of Guanfusong is unknown, and the exact creation time can not be tested. The version of Guanfusong in this paper is belong to school Xianan of Liyuan Opera. The discussion direction of this paper is divided into three parts. First, this paper explores the relationship between the historical origins of the repertoire and the present version. Secondly, this paper selects twelve Minnan dialect words form Guanfusong, which is divided into "borrow words", "special words and special lexical words" and "abbreviations", and from the perspective of voice and grammar to explore the dialect words, lexical use and the words before abbreviation. Finally, this paper discusses the language features between Minnan dialect and minority languages, especially those with Miao and Dong language. After the study, at the beginning of the year of Guanfusong, it was the drama influenced by Zhangzhou and Quanzhou drama during the Yongjia period, and it is an important source of southern play. Many of the characters in the Minnan dialect are unknown; therefore, the "unique words" is often written in the form of "borrowed words", because this is the fastest and easiest way to write spoken dialects as the written texts. As for the relationship between Minnan dialect and ethnic minorities in southern China, there is a large number of "overlapping words" one can also find many use cases in Guanfusong.

主题分类 人文學 > 人文學綜合
社會科學 > 社會科學綜合
社會科學 > 社會學
参考文献
  1. 教育部異體字字典.
  2. 中國哲學電子計畫書,網址:http://ctext.org/zh(2017年7月4日上網)
  3. 教育部臺灣閩南語常用詞辭典.
  4. (漢)班固,楊家駱(編)(1983).新校本漢書并附編二種.臺北:鼎文書局.
  5. 王士元(2002)。王士元語言學論文集,北京:
  6. 吳平(編),回達強(編)(2009).歷代戲曲目錄叢刊.揚州:廣陵書社.
  7. 吳捷秋:《梨園戲藝術史論》,臺北:施合鄭基金會,1933年。
  8. 李云兵(2006)。苗語重疊式的構成形式、語義和句法結構特徵。語言科學,2006(2),85-103。
  9. 肖亞麗,關玲(2009)。少數民族語言對黔東南漢語方言語序的影響。貴州民族研究,2009(5)
  10. 周長楫(1991).閩南話與普通話.北京:語文出版社.
  11. 周長楫(編)(2006).閩南方言大詞典.福州:福建人民出版社.
  12. 林聰輝,鄭尚憲(2012)。閩南竹馬戲源流考述。藝苑,2012(2),37-44。
  13. 泉州地方戲曲研究社(編)(2000).泉州傳統戲曲叢書.北京:中國戲劇出版社.
  14. 泉州地方戲曲研究社(編)(2000).泉州傳統戲曲叢書.北京:中國戲劇出版社.
  15. 張永祥,曹翠云(2005).苗語與古漢語特殊語句比較研究.北京:中央民族大學出版社.
  16. 張嘉星(2016)。閩南話詞彙主要來源的探討。閩臺文化研究,2016(3),89-97。
  17. 許極燉(1990).臺灣語概論.臺北:第一出版社.
  18. 陳世雄(編),曾永義(編)(2008).閩南戲劇.福州:福建人民出版社.
  19. 曾永義(1998)。梨園戲之淵源形成及其所蘊含之古樂古劇成分。海峽兩岸梨園戲學術研討會論文集,臺北:
  20. 廈門大學(編)(1993).普通話閩南語詞典.臺北:臺笠出版社.
  21. 楊秀芳(1995).臺灣閩南語語法稿.臺北:大安出版社.
  22. 楊秀芳(2000)。方言本字研究的觀念與方法。漢學研究,18(特刊),111-146。
  23. 葉曉梅,賴小兵(攝),崔建楠(攝)(2005).千秋梨園之南戲遺響.福州:海潮攝影藝術出版社.
  24. 董忠司(1996)。早期臺灣語裡的非漢語成分初探。《臺灣閩南語概論》講授資料彙編,臺北:
  25. 福建省戲曲研究所(編),泉州地方戲曲研究社(編),莆仙戲研究所(編)(1988).南戲論集.北京:中國戲劇出版社.
  26. 鄭尚憲,林聰輝(2012)。「跑四喜」與「竹馬戲」─閩南竹馬戲研究之一。戲曲藝術,2012(2),55-59。
  27. 鄭國權(2004).泉州傳統戲曲叢書》編校札記.北京:中國戲劇出版社.
  28. 盧廣誠(1999).臺灣閩南語詞彙研究.臺北:南天書局.
  29. 藍雪霏(2005).閩臺閩南語民歌研究.福州:福建人民出版社.