题名

「杜蘭朵」跨文化劇場改編之研究

并列篇名

On the Adaptation of a Cross Cultural Theater: Turandot

DOI

10.7020/JTCT.201012.0171

作者

朱芳慧(Fang-Huei Chu)

关键词

普契尼歌劇杜蘭朵 ; 張藝謀歌劇圖蘭多 ; 魏明倫川劇中國公主杜蘭朵 ; 臺灣豫劇中國公主杜蘭朵 ; Puccini's opera Turandot ; Zhang Yimou's opera Tulanduo ; Wei Minglun's Sichuan Opera Zhongguo gongzhu dulanduo ; Taiwan Henan opera Zhongguo gongzhu dulanduo

期刊名称

戲曲學報

卷期/出版年月

8期(2010 / 12 / 01)

页次

171 - 197

内容语文

繁體中文

中文摘要

戲曲「跨文化」改編係指以西方名劇作為基礎,重新改編為戲曲形式的創作手法。跨文化改編對於戲曲的影響,最大的是主題變革;不僅改變情節本事,也提出新的價值觀與哲學思維,進而在中國劇場中呈現出詮釋與實踐。本論文以普契尼(Puccini)歌劇《杜蘭朵》(Turandot)與魏明倫川劇《中國公主杜蘭朵》為例,將戲曲「跨文化」改編劇目做一分析與探討。以下共分為四部份:一、改編《杜蘭朵》之歷史回顧:從波斯與阿拉伯童話的「中國公主」、十八世紀到二十世紀初的《杜蘭朵》(Turandot);二、普契尼(Puccini)的歌劇《杜蘭朵》(Turandot):普氏歌劇之人物塑造與改編重點,包括:中國音樂與舞臺妝飾、經典曲目與分場解析以及張藝謀歌劇《圖蘭多》(紫禁城版);三、魏明倫川劇《中國公主杜蘭朵》的改編要點:探究其角色重塑與聲腔特色、「意識流」、「擬人化」的舞臺運用與分場解析以及從川劇版到臺灣豫劇版的移植與表現;四、普氏歌劇與魏氏川劇之比較;以「歌劇的靈魂是「歌」,「戲」是載體」與「戲在前、曲在後」的中國地方戲曲,來做一分析整理。

英文摘要

”Cross Cultural” adaptation in theater refers to taking famous Western plays as the base, and adapting them into the form of traditional Chinese theater. The impact that cross cultural adaptation has on theater is, first of all, the change of theme. It not only changes the original storylines but also proposes new values and philosophical outlook, as revealed in the Chinese theater version with different interpretation and practice. This article targets Puccini's opera Turandot, together with Wei Minglun's Sichuan Opera Zhongguo gongzhu dulanduo (Chinese Princess Turandot), analyzing and discussing the cross cultural adaptation applied here.My discussion is divided into four parts: 1) historical retrospect of the adaptation of Turandot: from the Persian and Arabian fairy tale ”Chinese Princess” to Turandot, its eighteenth century version to its early twentieth century version; 2) Puccini's opera Turandot: Puccini's original characterization and the emphases in the Chinese adaptation, including the Chinese music and stage ornaments, classic programs, subscene analysis and Zhang Yimou's opera Tulanduo (The Forbidden City Edition); 3) principles of adaptation in Wei Minglun's Sichuan Opera Zhongguo gongzhu dulanduo: exploring his remolding of characters and the characteristics in vocal tunes, ”stream of consciousness,” stage application of ”personification” and sub-scene arrangements, further examining the transplantation and performance from the Sichuan Opera Turandot to the Taiwan Henan Opera Turandot; 4) comparing the Puccini opera with the Wei Sichuan Opera: analyzing how the soul of opera is its ”song” with ”drama” being its carrier whereas the Chinese local theater, ”drama comes first and melody comes later.”

主题分类 人文學 > 藝術
参考文献
  1. 張啟豐(2007)。試論豫劇在臺灣的發展與轉化。民俗曲藝
    連結:
  2. 豫劇《中國公主杜蘭朵》,臺灣臺灣豫劇團,2000年。
  3. 林鶴宜:〈實驗室裡的雞尾酒配方〉,《民生報》,2000年。
  4. 川劇《中國公主杜蘭朵》影碟。編劇:魏明倫,導演:謝平安,四川貢院劇團演出,優秀編劇獎、優秀演出獎、優秀導演等多項大獎,1995年。
  5. (2001)。新葛洛夫音樂及音樂家辭典
  6. 普契尼:歌劇《杜蘭朵公主》(Turandot),金革科技股份有限公司發行,2006年。
  7. 歌劇《杜蘭朵公主》(Turandot ) ,紫禁城實況錄影,指揮:祖賓•梅塔(Zubin Mehta),編導:張藝謀,博德曼股份有限公司發行,負責人:史邁里,1998年。
  8. Waugh, Alexander、王欣怡譯(1998)。古典音樂欣賞入門。臺北:米娜貝爾出版公司。
  9. 丁毅譯(1995)。西洋著名歌劇―劇作集。北京:國際文化。
  10. 中國大百科全書出版社編輯部(1983)。中國大百科全書─戲曲‧曲藝。北京:中國大百科全書出版社。
  11. 中國大百科全書出版社編輯部(1989)。中國大百科全書─戲劇。北京:中國大百科全書出版社。
  12. 王安祈(2002)。當代戲曲。臺北:三民書局。
  13. 王金璐、晏炎吾(2001)。中國戲曲表演藝術辭典。臺北:國家出版社。
  14. 王森然、擴編委員會編(1997)。中國劇目辭典。河北:河北教育出版社。
  15. 向柏、陳琳琳(2003)。歌劇、歌曲、華爾滋―作曲家生涯(三)。臺北:世界名歌劇。
  16. 朱芳慧(2008)。當代戲曲新觀點。臺北:國家出版社。
  17. 朱芳慧(2009)。論析《慾望城國》之改編過程與藝術成果。藝術論衡,復刊號
  18. 朱芳慧(2006)。游藝戲曲―淺論中國戲曲的演進與發展。臺北:國家出版社。
  19. 朱芳慧(2010)。臺灣「跨文化」戲曲改編劇目研究―以河洛歌仔戲《彼岸花》為例。世新大學第三屆兩岸韻文學學術研討會論文集―理論與批評
  20. 江迅(1998)。四川「公主」分庭抗禮。亞洲週刊
  21. 江趙夏枝(2006)。碩士論文(碩士論文)。臺北,私立東吳大學音樂學系。
  22. 余漢東編(2001)。中國戲曲表演藝術辭典。臺北:國家出版社。
  23. 李冬蘭(2002)。普契尼詠嘆調的藝術風格和演唱處理。瀋陽音樂學報,3
  24. 李伯章(1994)。普契尼 (Giacomo Puccini 1858-1924)歌劇《杜蘭朵公主》―愛‧陽光‧永恆。古典音樂,創刊號再版
  25. 李明明。自壁毯圖繪考察中國風貌:十八世記的法國洛可可藝術中的符號中國。輔仁大學比較文學研所叢書
  26. 李雪梅(1998)。魏明倫笑談《中國公主杜蘭朵》。中國西部,4
  27. 易紅霞(1997)。簡論《中國公主杜蘭朵》兼談戲曲的引進與創新。南國紅豆,2
  28. 明紅(2006)。「鬼才」魏明倫。戲劇之家,4
  29. 林勝儀譯(1997)。歌劇。臺北:美樂之友。
  30. 邵義強(2003)。世界名歌劇。臺北:世界名歌劇。
  31. 姚一葦(2004)。戲劇原理。臺北:書林。
  32. 范育維(2004)。臺北,私立中國文化大學藝術研究所。
  33. 孫惠柱(2006)。戲劇的結構與解構。臺北:書林。
  34. 孫惠柱(1994)。戲劇的結構。臺北:書林出版有限公司。
  35. 栗子菁(2007)。《杜蘭朵》三劇本中的人物刻畫。復興崗學報
  36. 浦契尼、阿達米、吳祖強(2007)。普契尼 : 杜蘭朵公主。臺北:世界文物出版。
  37. 馬紫晨編(1998)。中國豫劇大辭典。中國:中州古籍出版社。
  38. 高玉立(2004)。普契尼G. Puccini三大歌劇中的女性。國教世紀
  39. 張弦編(1993)。西洋歌劇名作解說。臺北:世界文物出版社。
  40. 張金堯(2006)。北京,首都師範大學。
  41. 張啟豐(2010)。東西交匯!土洋融合?―試論臺灣豫劇《中國公主杜蘭朵》、《約/束》的跨界與實驗。對照與交軌―2010劇場國際學術會議論文集(一)
  42. 張啟豐(2000)。煙鎖重樓幾不見―「中國公主杜蘭朵」究竟航向何方﹖。表演藝術
  43. 陳立(1997)。好一朵茉莉花―歌劇圖蘭多兩版唱片演藝欣賞。音樂愛好者
  44. 陳芳編、嚴立模編(2003)。臺灣豫劇五十年圖志。臺北:國光劇團。
  45. 陳桂香(2007)。魏明倫新編川劇《中國公主杜蘭朵》劇本評析。戲曲研究通訊
  46. 陳慧敏(1998)。讓世界矚目的文化盛事。文藝論壇
  47. 麥如橋(2003)。談西方音樂中的東方風格―以普契尼歌劇杜蘭朵為例。美育
  48. 曾永義(2000)。戲曲源流新論。臺北:立緒文化事業有限公司。
  49. 曾永義(1994)。中國古典戲劇的認識與欣賞。臺北:正中書局。
  50. 曾永義(2007)。戲曲本質與腔調新探。臺北:國家出版社。
  51. 曾永義(1997)。論說戲曲。臺北:聯經出版事業公司。
  52. 曾清嫣(1998)。杜蘭朵公主。臺北:文經社。
  53. 游晴妃(2008)。新竹,國立清華大學中國文學系。
  54. 馮其庸編(2004)。中國藝術百科大辭典。北京:商務印書館。
  55. 黃一農(2006)。中國民歌《茉莉花》的西傳與東歸。文與哲,9
  56. 黃千凌(2001)。碩士論文(碩士論文)。臺北,國立臺灣大學戲劇研究所。
  57. 葉金援(1994)。《杜蘭朵》海外謝知音。中國京劇,3
  58. 葉長海編(1997)。中國曲學大辭典。浙江:浙江教育出版社。
  59. 廖全京(1998)。當代川劇作家的大文化意識—看《中國公主杜蘭朵》有感。四川戲劇,6
  60. 廖全京(1999)。大戲劇觀與現代川劇藝術。四川戲劇,3
  61. 廖全京(1995)。杜蘭朵東歸:兩種戲劇的磨合過程─關于川劇《中國公主杜蘭朵》的札記。中國戲劇
  62. 廖奔(1998)。圖蘭多:中西文化語境的置換。四川戲劇,6
  63. 廖奔(1999)。戲劇:中國與東西方。臺北:學海出版社。
  64. 廖雯新(1998)。杜蘭朵返鄉的愛恨情仇。朝華人藝術雜誌
  65. 趙舟敏(2002)。福州,福建師範大學。
  66. 劉志明(1992)。西方歌劇史。臺北:大陸書店。
  67. 劉志明(1979)。西洋音樂史與風格。臺北:大陸書店。
  68. 劉清彥(1998)。屬於張藝謀的「杜蘭朵」。表演藝術
  69. 劉清彥。屬於張藝謀的《杜蘭朵》。表演藝術,71
  70. 編輯委員會及編輯委員組(1995)。中國戲曲劇種大辭典。上海:上海辭書出版社。
  71. 錢苑、林華(2003)。歌劇概論。上海:上海音樂出版社。
  72. 韓德英(1999)。中國豫劇。中國:河南人民出版社。
  73. 藍凡(1992)。中西戲劇比較論稿。北京:學林出版社。
  74. 魏明倫(1995)。中國公主-杜蘭朵。潘金蓮―魏明倫劇作三部曲,臺北:
  75. 魏明倫(1998)。魏明倫劇作精品集。上海:上海古籍出版社。
  76. 魏明倫(1998)。魏明倫劇作精品集。上海:古籍出版社。
  77. 魏明倫(1996)。魏明倫文集。上海:人民出版社。
  78. 羅基敏(1992)。「杜蘭朵」―在西方長大的中國公主。中外文學,21(5)
  79. 羅基敏(1994)。謎樣的西方中國公主―普契尼Giacomo Puccini的《杜蘭朵》。表演藝術
  80. 羅基敏、梅樂亙(2005)。杜蘭朵的蛻變。臺北縣:高談文化。
  81. 羅基敏、梅樂亙(1998)。浦契尼的杜蘭朵。臺北縣:高談文化出版。