题名 |
彈詞《倭袍傳》的流傳與諸文本 |
并列篇名 |
The Dissemination of the Narrative Chant Wopaozhuan and Its Various Texts |
DOI |
10.6257/2008.2123 |
作者 |
岡崎由美(Okazaki Yumi) |
关键词 |
彈詞 ; 倭袍傳 ; 藏書印 ; 禁書 ; 俗文學 ; tanci ; Wopaozhuan ; ownership ; stamps ; prohibited books ; popular literature |
期刊名称 |
戲劇研究 |
卷期/出版年月 |
2期(2008 / 07 / 01) |
页次 |
123 - 143 |
内容语文 |
繁體中文 |
中文摘要 |
本文通過整理有關《倭袍傳》的雜記書目類,理清了諸文本的流傳途徑,再依據早稻田大學圖書館藏木活字本彈詞《倭袍傳》的藏書印、札記,追溯了這一特定版本的流通足跡。闡明了《倭袍傳》刊行成書後,雖屢遭禁書禁演,但因改題換版反而更呈多樣的傳播狀況,輾轉於各地的藏書家之手。俗文學是如何經禁書和流行的曲折進退而相傳不息的,《倭袍傳》恰可作爲一例。 |
英文摘要 |
This article clarifies how the narrative chant (tanci) Wopaozhuan has been disseminated through various texts, by reviewing relevant miscellanea and bibliographies. I investigate one particular edition of Wopaozhuan printed in wooden movable-type, owned by Waseda University Library, by analyzing its ownership stamps and commentaries. Despite being repeatedly prohibited from being re-published or staged since its first publication, Wopaozhuan survived all perils by being frequently renamed and revised. This has resulted in wide variation and dissemination in the hands of collectors. Wopaozhuan gives us an excellent example to understand how popular literary works, under official prohibition and popular acceptance, have been propagated to the present time. |
主题分类 |
人文學 >
藝術 |
参考文献 |
|