题名

跨文化之後:從《歐蘭朵》到《孟小冬》

并列篇名

After the Intercultural Exchange: Guoguang Opera Company's "Orlando" and "Meng Xiao-dong"

DOI

10.6257/2012.10139

作者

謝筱玫(Hsiao-Mei Hsieh)

关键词

跨文化 ; 《歐蘭朵》 ; 威爾森 ; 《孟小冬》 ; 新編京劇 ; Intercultural performance ; Orlando ; Robert Wilson ; Meng Xiao-dong ; New Bejing opera

期刊名称

戲劇研究

卷期/出版年月

10期(2012 / 07 / 01)

页次

139 - 162

内容语文

繁體中文

中文摘要

兩廳院在二○○九年的旗艦製作《歐蘭朵》集結了國際名導威爾森(Robert Wilson)以及臺灣京劇名伶魏海敏,加上素有名望的學者編劇王安祈,團隊組合乃一時之選。即使落幕至今,仍是餘波盪漾,爭議不斷。魏海敏的京劇功底在威爾森的舞台似乎如同戴上了緊箍咒般施展不開,雙方的美學風格無法彼此消解自然融合。但到了國光翌年推出的《孟小冬》,《歐蘭朵》在音樂與形體上的尷尬實驗似乎得到了修正的機會而有了亮眼的成果,且《孟》劇在主題、語言、敘事手法上跟《歐蘭朵》十分相似。本文首先爬梳跨文化相關論述,在意識到跨文化交流必有得失之餘,更想討論的是臺灣合作團隊這邊,因這樣的跨國合作機緣,是否有所影響與改變?本文除了討論威爾森與魏海敏等人的跨國合作歷程,也將比較翌年國光劇團所推出的《孟小冬》與《歐蘭朵》之間的繼承關係,以分析《歐蘭朵》帶給國光劇團在編與演方面的啟發。

英文摘要

”Intercultural/ transcultural” as an aesthetic notion and artistic practice has been implemented in Taiwan for decades. The intercultural adaptation in Taiwan reached its peak as the internationally renowned director Robert Wilson collaborated with the Taiwanese Beijing opera diva Wei Hai-min and staged his Chinese ”Orlando” in Taipei in 2009. The solo performance received mixed responses: While some argued that the production disclosed the incongruity of two entirely different aesthetics and discredited both the director and the actress, others maintained that a revolutionary work required a different way of seeing. Therefore, an investigation into the collaboration process is worthwhile, that is, how Robert Wilson and Guoguang Opera Company communicated with each other, how the Taiwanese playwright Wang An-qi tried to insert as much Beijing opera literary elements in an already established text as possible, and how the Beijing opera diva Wei adjusted herself to Wilson's aesthetic vision. It may not be a coincidence that in a year after the collaboration, the Guoguang production team came up with another semi-solo performance, ”Meng Xiao-dong”. Based on the story of a Chinese theatre celebrity in the early 20th century, some dramatic aspects in ”Meng Xiao-dong” such as the theme, language, reminiscent stream-of-consciousness narration, and the wide use of monologue seemed inspired by the experience of ”Orlando”. Acknowledging the stake of intercultural exchange, this paper examines in what way the experience of intercultural collaboration has influenced Guoguang Opera Company, represented by its leading actress Wei Hai-min and its artistic director and playwright Wang An-qi, by comparing ”Orlando” and ”Meng Xiao-dong” to see how much they learned from this intercultural exchange.

主题分类 人文學 > 藝術
参考文献
  1. 陳芳英(2011)。深雪初融:論新世紀新編京劇的女性書寫。戲劇學刊,13,35-64。
    連結:
  2. 楊澤主持:〈西方的前衛在東方—《歐蘭朵》座談會〉,《中國時報》,2009年2月25日,2月26日,人間副刊。
  3. 魏海敏:訪談於2012年4月13日,臺北。
  4. (2010)。藝評台2009專輯。臺北:國家文化藝術基金會。
  5. 王安祈:訪談於2012年4月24日,臺北。
  6. 耿一偉等:〈2009錯過可惜表演藝術〉,《聯合報》,2009年12月20日,D2。
  7. Balme, Christopher(1999).Decolonizing the Stage: Theatrical Syncretism and Post-Colonial Drama.Oxford:Oxford University Press.
  8. Bharucha, Rustom(2000).The Politics of Cultural Practice.Hanover:Wesleyan University Press.
  9. Bharucha, Rustom(1984).A Collision of Cultures: Some Western Interpretations of the Indian Theatre.Asian Theatre Journal,1(1),1-20.
  10. Bharucha, Rustom(1993).Theatre and the World.London:Routledge.
  11. Holmberg, Arthur(1996).The Theatre Of Robert Wilson.Cambridge:Cambridge University Press.
  12. Lei, Daphne P.(2011).Interruption, Intervention, Interculturalism: Robert Wilson's HIT Productions in Taiwan.Theatre Journal,63,571-586.
  13. Lei, Daphne P.(2011).Alternative Chinese Opera in the Age of Globalization.New York:Palgrave Macmillan.
  14. Lo, Jacqueline,Gilbert, Helen(2002).Toward a Topography of Cross-Cultural Theatre Praxis.TDR,46(3),31-53.
  15. Marranca, Bonnie(Ed.),Dasgupta, Gautam(Ed.)(1991).Interculturalism and Performance.New York:PAJ Publications.
  16. Pavis, Patrice(1992).Theatre at the Crossroads of Culture.London:Routledge.
  17. Pavis, Patrice(Ed.)(1996).The Intercultural Performance Reader.London:Routledge.
  18. Singleton, Brian,Balme, Christopher,Rokem, Freddie(2010).TRI's Cambridge Years: A Retrospect.Theatre Research International,35(3),222-231.
  19. Tian, Min(1997).Alienation-Effect for Whom? Brecht's (Mis) interpretation of the Classical Chinese Theatre.Asian Theatre Journal,14(2),200-222.
  20. 王安祈(2009)。孤獨,璀璨:魏海敏凝神遠眺歐蘭朵。印刻文學生活誌,5(6),109-111。
  21. 王安祈(2010)。孟小冬。戲劇學刊,12,185-217。
  22. 王安祈(2011)。性別、政治與京劇表演文化。臺北:臺大出版中心。
  23. 王安祈(2008)。絳唇珠袖兩寂寞─京劇.女書。臺北:印刻出版有限公司。
  24. 王德威(2006)。美麗蒼涼的手勢:從京劇版《金鎖記》看張愛玲。聯合文學,259,47-52。
  25. 石光生(2008)。跨文化劇場:傳播與詮釋。臺北:書林出版有限公司。
  26. 汪詩珮(2010)。孤獨,是一種境界:《孟小冬》觀後之零零落落。戲劇學刊,12,245-250。
  27. 段馨君(2009)。跨文化劇場:改編與再現。新竹:國立交通大學出版社。
  28. 耿一偉(2009)。喚醒東方歐蘭朵。臺北:國立中正文化中心。
  29. 陳芳英(2010)。從源頭活水的「含混、交織」,省思幾齣當代新編戲曲。東西對照與交軌:2010NTU劇場國際學術研討會
  30. 黃淑文(2010)。骷顱與金鎖:魏海敏的戲與人生。臺北:典藏。
  31. 劉亮雅(2009)。吳爾芙與《歐蘭朵》。印刻文學生活誌,5(6),100-102。
  32. 魏海敏(2009)。專訪台灣版《歐蘭朵》女主角魏海敏 京戲不一定要姓「京」,要能夠跨出去。PAR表演藝術,193,78。
  33. 蘇子中(2010)。誰的《歐蘭朵》:一道數學習題。劇場事,8,35-46。
被引用次数
  1. 陳芳(2013)。書寫跨文化:量度《量.度》。戲劇學刊,17,7-32。
  2. 石志如(2020)。舞蹈刊物研究之芻議:以《民族舞蹈》跨文化議題為例。台灣舞蹈研究,15,79-134。
  3. 吳岳霖(2015)。演員劇場的消解與重解: 從魏海敏的表演藝術探究戲曲的「當代性」。民俗曲藝,189,157-215。
  4. 謝筱玫(2015)。展演後設:國光劇團的《艷后》與《水袖》。清華學報,45(2),315-342。
  5. 謝筱玫(2020)。瑪麗.辛默曼的劇場美學與神話敘事:從《變形記》到《白蛇》。戲劇研究,25,79-108。