题名

宋春舫的多語書寫與民國初年交會區的知識互換

并列篇名

Soong Tsung-Faung's Multilingual Writings and the Intellectual Exchanges in the Early Republican Contact Zone

DOI

10.6257/JOTS.202201_(29).037

作者

鍾欣志(Joscha CHUNG)

关键词

宋春舫 ; 卓克 ; 〈世界名戲百種目〉 ; 《海外劫灰記》 ; 《宋元戲曲史》 ; Soong Tsung-faung ; A. E. Zucker ; China and the World's Hundred Best Plays ; Parcourant le monde en flammes ; History of Drama Under the Sung and Yuan Dynasties

期刊名称

戲劇研究

卷期/出版年月

29期(2022 / 01 / 01)

页次

37 - 69

内容语文

繁體中文

中文摘要

本文對照閱讀宋春舫在一九一七年至一九二一年間以中、英、法文發表的散文和戲劇專著,並嘗試透過普蕊特(Mary Louise Pratt)提出的「交會區」(contact zone)概念,探究當時他在中國境內同時以多語寫作、出版的背景及動機,藉此增進對這位戲劇學者的認識。本文認為,宋春舫的多語書寫儘管可能發揮向英語和法語世界介紹中國戲劇、傳達中國觀點的作用,但他首要的對象並非海外人士,而是與他同處於交會區內、習於多語互動的跨國社群。他所提及的觀點,也多出於交會區的特殊視角。宋春舫在新文化運動期間發表的〈世界名戲百種目〉(1918),是他希望優先譯為中文的現代戲劇書單。這份文件原以英語寫成,目的是為了尋找交會區內志同道合之人,並在不受中文世界價值觀的限制下暢所欲言。宋春舫在法語寫成的《中國當代文學》(1919)一書裡測繪了中國戲劇的過去、現在與未來。這些戲劇史研究和改良中國劇場的想法,包含了他與交會區內跨國人士合作的成果在內,也曾於交會區發揮了一定程度的影響。在源於中國的知識傳向西方之前,交會區內以多語進行的知識互換,扮演了十分關鍵的角色。

英文摘要

This paper studies Soong Tsung-faung's (or Song Chunfang) English and French publications in China between 1917 and 1921, and examines their relationship with his better-known writings in Chinese. Through the perspective of the "contact zone," as proposed by Mary Louise Pratt, we are able to return Soong's work to the transcultural context in the early republican period. As an active member in the multilingual public sphere, which consisted of local periodicals in Chinese as well as major European languages, Soong's first target readers were his fellow inhabitants in the contact zone. His proposal of translating a selection of one hundred modern plays into Chinese was originally presented in English. This not only allowed him to express freely from the judgement of traditional values, but also increased possibility of finding qualified translators for the project in the contact zone. His French monograph La Littérature chinoise contemporaine discussed the past, the present and suggested reform plans for the future of Chinese theatre. It was a result of both personal and collaborative work in the contact zone. Before their achievement on the subject crossed borders and contributed world-wide, the intellectual exchange in the contact zone played a crucial role in the producing of knowledge.

主题分类 人文學 > 藝術
参考文献
  1. Wagner, Rudolf G.(2011).China ‘Asleep’ and ‘Awakening’: A Study in Conceptualizing Asymmetry and Coping with It.Transcultural Studies,1,4-139.
    連結:
  2. 鍾欣志(2019)。宋春舫戲劇譯介工作的多樣性與當代性(1919-1937)。政大中文學報,32,87-128。
    連結:
  3. 鍾欣志(2022)。宋春舫的五四文壇地位及其對戲劇翻譯文學的影響。清華中文學報,27
    連結:
  4. 羅仕龍(2018)。「佳構劇」概念在現代中國的接受及其跨文化實踐─以李健吾《雲彩霞》為例。臺大中文學報,62,153-202。
    連結:
  5. 羅仕龍(2016)。舊社會,新文本:臘必虛喜劇在現代中國的翻譯與傳播。清華中文學報,16,207-256。
    連結:
  6. 羅仕龍(2019)。宋春舫的旅行書寫及世界想像:以《海外劫灰記》與《蒙德卡羅》為例。成大中文學報,67,185-226。
    連結:
  7. 〈胡適西文著作目錄〉,《中央研究院胡適紀念館》網站,見http://www.mh.sinica.edu.tw/koteki/research3.aspx,讀取日期2021年7月25日。
  8. 「命令」,《大公報》第2版,1922年1月7日。
  9. 〈書報介紹〉,《新青年》第3卷第5期,1917年7月。
  10. (1974).The Chinese Students’ Monthly 1906-1931, A Grand Table of Contents.Washington:Center for Chinese Research Materials.
  11. “The Peking Union Medical College: Interesting Notes about Future Work.” Peking Leader (2 July 1918): 5.
  12. “News Column.” St. John’s Echo 28.3 (April 1917): 4.
  13. 「國內要電三.青島」,《申報》第3張第9版,1932年1月9日。
  14. 〈國際聯盟議會中國代表團攝影〉,《東方雜誌》第18卷第3期,1921年2月10日。
  15. “Asia Against the White Race: Design to Free India from British Rule.” The Far Eastern Review 8.11 (April 1917): 409-412.
  16. “La littérature chinoise contemporaine par Soong Tsung-faun.” La Politique de Pékin 7.10 (7 March 1920): 176.
  17. “A Chinese Professor’s Impression of a World in Flames.” Millard’s Review of the Far East 3.10 (2 February1918): 318-319.
  18. 〈北京大學職員履歷表(1918年9月)〉,收入陳初輯:《京師譯學館校友錄.附錄》,臺北:文海出版社。
  19. “The Pan-Asian Movement: A Pro-German, Anti-British, Anti-American Propaganda Calculated to Harm the Orient more than the Occident.” The Far Eastern Review 8.12 (May 1917): 446-451.
  20. 〈約翰大學畢業式〉,《時事新報》第3張第2版,1917年7月1日。
  21. 「地方通信.青島」,《申報》第3張第10版,1931年1月14日。
  22. 「命令」,《時事新報》第2張第2版,1922年6月6日。
  23. (蔡)振華:〈侍兒小名錄拾遺〉,《萬航週報》第1號,1916年12月10日,「雜俎」頁23。
  24. Bazin aîné. Théâtre chinois. Paris: Imprimerie Royale, 1838.
  25. Bergier, Jean-François(1965).La Faculté des Sciences économiques et sociales de l’Université de Genève: Cinquante ans d’enseignement et de recherches.Die Unternehmung,19(2),57-65.
  26. Buss, Kate. Studies in the Chinese Drama. Boston: The Four Seas Company, 1922.
  27. Cameron, W. H. Morton. Present-day Impressions of the Far East and Prominent and Progressive Chinese at Home and Abroad: The History, People, Commerce, Industries and Resources of China, Hong Kong, Indo-China, Malaya and Netherlands India. London: The Globe Encyclopedia, 1917.
  28. D’haen, Theo(ed.)(1986).Linguistics and the Study of Literature.Amsterdam:Editions Rodopi.
  29. Das, Taraknath. Is Japan a Menace to Asia? Shanghai, Published by the Author, 1917.
  30. de Kloet, Jeroen(Ed.),Chow, Yiu Fai(Ed.),Chong, Gladys Pak Lei(Ed.)(2020).Trans-Asia as Method: Theory and Practices.London:Rowman and Littlefield.
  31. Dirlik, Arif(1996).Chinese History and the Question of Orientalism.History and Theory,35(4),96-118.
  32. Grube, Wilhelm. Geschichte der chinesischen Litteratur. Leipzig: C. F. Amelangs Verlag, 1902.
  33. Hasegawa, Eiko(2011).The City as a Contact Zone: Shanghai as a Crossroad between China and Japan.Recentring Asia: Histories, Encounters, Identities,Leiden:
  34. Hu Shih. “From the Dead Language of China to a New and Living.” North-China Daily News (14 July 1924): 45&47.
  35. Hu, Che(1922).La position internationale de la Chine.La Politique de Pékin,9(42),1001-1003.
  36. Huang, Xuelei(2011).Through the Looking Glass of Spatiality: Spatial Practice, Contact Relation and the Isis Theater in Shanghai, 1917-1937.Modern Chinese Literature and Culture,23(2),1-33.
  37. Ji, Lingjie(2020).When Literature Became Knowledge: English Encyclopaedic Writings on Chinese Literature from the Late 18th to the Early 20th Century.Monumenta Serica: Journal of Oriental Studies,68(2),393-416.
  38. Johnston, R. F.(1985).Twilight in the Forbidden City.Oxford:Oxford University Press.
  39. Johnston, R. F. The Chinese Drama. Shanghai: Kelly & Walsh, 1921.
  40. King, Frank H. H.,Clarke, Prescott(1965).A Research Guide to China-Coast Newspapers, 1822-1911.Cambridge:East Asia Research Center.
  41. Knoche, Walter,Wust, Klaust(1972).A. E. Zucker (1890-1971).Annual Report of the Society for the History of Germans in Maryland,35,16-18.
  42. L. P. C. “Book Review: Is Japan a Menace to Asia? By Taraknath Das.” St. John’s Echo 28.3 (April 1917): 11-14.
  43. Lethbridge, H. J.(1970).Hong Kong Cadets, 1862-1941.Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society,10,36-56.
  44. Lunsford, Andrea A.(ed.),Ouzgane, Lahoucine(ed.)(2004).Crossing Borderlands: Composition and Postcolonial Studies.Pittsburgh:University of Pittsburgh Press.
  45. May, K. T. “Recent Literature on China.” Chinese Students’ Monthly 13.6 (April 1918): 344.
  46. Mukherjee, Tapan K.(1998).Taraknath Das: Life and Letters of A Revolutionary in Exile.Calcutta:National Council of Education, Bengal.
  47. Powell, John B. My Twenty-Five Years in China. New York: MacMillan Co., 1945.
  48. Pratt, Mary Louise(2008).Imperial Eyes: Travel Writing and Transculturation.London:Routledge.
  49. Pratt, Mary Louise(1991).Arts of the Contact Zone.Profession,91,33-40.
  50. Pratt, Mary Louise(1993).Criticism in the Contact Zone: Decentering Community and Nation.Critical Theory, Cultural Politics, and Latin American Narrative,Notre Dame, IN.:
  51. Schatz, Merle(ed.),De Giorgi, Laura(ed.),Ludes, Peter(ed.)(2020).Contact Zones in China: Multidisciplinary Perspectives.Berlin:Walter de Gruyter.
  52. Sharrad, Paul(ed.)(1981).Cultural Reflections: Papers from the Project Contact Literature in Cross-National Perspective.Honolulu:East-West Culture Learning Institute.
  53. Soong Tsong fong & T. H. Ts’ai. “La Littérature chinoise contemporaine.” La Politique de Pékin 5.31 (4 August 1918): 330.
  54. Soong Tsung Faung. “The Pan-Asian Movement.” Millard’s Review of the Far East 1.5 (7 July 1917): 139-140.
  55. Soong Tsung Faung. “China’s Overpopulation Problem.” Millard’s Review of the Far East 4.7 (13 April 1918): 229-230.
  56. Soong Tsung Faung. “Contemporary Chinese Drama.” China in 1918: Being the Special Anniversary Supplement of the Peking Leader. Ed. M. T. Z. Tyau. Shanghai: Commercial Press, 1919.
  57. Soong Tsung Faung. La Littérature chinoise contemporaine. Pékin: Journal de Pékin, 1919.
  58. Soong Tsung Faung. “Comment réformer le Théâtre Chinois.” La Politique de Pékin: Numéro spécial de Javier 1920 (January 1920): 35-36.
  59. Soong Tsung Faung. Parcourant le monde en flammes: coups de crayon de voyage d’un Céleste. Deuxième edition. Shanghai: La Presse Orientale, 1917.
  60. Soong Tsung Faung. “Le Théâtre chinois jadis et aujourd’hui.” La Revue de Genève 7 (January 1921): 497-502.
  61. Soong Tsung Faung. “Party Strife in China.” Millard’s Review of the Far East 4.9 (27 April 1918): 308-310.
  62. Soong Tsung Faung. “Industrial Development of Wusih, China.” Millard’s Review of the Far East 5.9 (27 July 1918): 362.
  63. Soong Tsung Faung. “Essai sur la Littérature Modern en Europe.” La Politique de Pékin 4.50 (16 December 1917): 9.
  64. Soong Tsung Faung. “Le Théâtre chinois contemporain.” La Politique de Pékin 6.28 (20 July 1919): 661-662.
  65. Soong Tsung Faung. “Wusih and the Industrial Revolution in China.” Peking Leader (20 July 1918): 5.
  66. Soong Tsung Faung. Parcourant le monde en flammes: coups de crayon de voyage d’un Céleste. Shanghai: The Oriental Press, 1917.
  67. Soong Tsung Faung. “China and the World’s Hundred Best Plays.” Millard’s Review of the Far East 6.3 (21 September 1918): 95-97.
  68. Soong Tsung Faung & A. E. Zucker. “The Future of the Drama in China.” Millard’s Review of the Far East 10.10 (8 November 1919): 423-425.
  69. Soong Tsung Faung. (Tsing Fong). “The Chinese Family and the Monarchy Movement.” Millard’s Review of the Far East 1.8 (28 July 1917): 216-217.
  70. St. John’s University (Shanghai). “Mark Book (Chinese Department Preparatory School).” Shanghai: Shanghai Archives, file number: Q243-1-1094/5.
  71. Stanton, William. “The Chinese Drama.” The Chinese Drama. Hong Kong: Kelly & Walsh, 1899.
  72. Tchou-Kia-Kien. Le Théâtre chinois. Paris: M. de Brunoff, 1922.
  73. Tian, Min(2008).The Poetics of Difference and Displacement: Twentieth-Century Chinese-Western Intercultural Theatre.Hong Kong:Hong Kong University Press.
  74. Wagner, Rudolf G.(ed.)(2007).Joining the Global Public: Word, Image, and City in Early Chinese Newspapers, 1870-1910.Albany, N.Y.:State University of New York Press.
  75. Ward, Adolphus W. “Drama: Chinese Drama.” Encyclopædia Britannica, 9th ed., v. 7. New York: C. Scribner’s Sons, 1878.
  76. Ward, Adolphus W. “Drama: 3. Chinese Drama.” Encyclopædia Britannica, 11th ed., v.8. New York: Encyclopædia Britannica, 1911.
  77. Ye, Weili(2001).Seeking Modernity in China’s Name: Chinese Students in the United States, 1900-1927.Stanford:Stanford University Press.
  78. Zucker, A. E. et Soong Tsung-Faung. “L’Origine du Théâtre chinois.” La Politique de Pékin 5.11 (17 March 1918): 8-9.
  79. Zucker, A. E. “Théâtre élisabéthain et théâtre chinois.” Revue de Littérature Comparée 3.4 (October-December 1923): 497-515.
  80. Zucker, A. E. The Chinese Theater. Boston: Little, Brown and Co., 1925.
  81. 小偵:〈宋熊律師與宋春舫〉,《晶報》第3版,1928年6月30日。
  82. 中國蔡元培研究會(編)(1998).蔡元培全集.杭州:浙江教育出版社.
  83. 天一:〈日內瓦通訊〉,《申報》第7版,1921年1月8日。
  84. 王國維:〈宋元戲曲史〉,《東方雜誌》第9卷第10號,1913年4月1日,頁9-16。
  85. 王德毅(2013).王國維年譜.臺北:蘭臺出版社.
  86. 瓦格納, Rudolf G.(2019).晚清的媒體圖像與文化出版事業.新北市:傳記文學.
  87. 朱敏章:〈評達斯先生演詞─中日關係〉,《約翰聲》第28卷第3期,1917年4月,頁3-7。
  88. 宋以朗(2014).宋淇傳奇:從宋春舫到張愛玲.香港:牛津大學出版社.
  89. 宋春舫:〈歐洲新劇評〉,《申報》第14版,1919年3月11-12日。
  90. 宋春舫:〈近世名戲百種目〉,《新青年》第5卷第4期,1918年10月15日,頁361-365。
  91. 宋春舫:《蒙德卡羅》,上海:中國旅行社,1933年。
  92. 宋春舫:《宋春舫論劇》再版,上海:中華書局,1923年。
  93. 宋春舫:〈歐洲新劇譚〉,《萬航週報》第1期,1916年12月10日,「雜俎」頁23-24。
  94. 宋春舫:〈歐遊漫錄〉,《時報》第7版,1912年8月8日。
  95. 宋春舫:〈歐洲新劇譚〉,《萬航週報》第3期,1916年12月24日,「雜俎」頁19。
  96. 宋春舫:〈重刊王靜安先生遺書序〉,《人間世》第27期,1935年5月5日,頁27。
  97. 宋春舫:〈答朱君敏章評達司先生演辭〉,《約翰聲》第28卷第5期,1917年6月,頁38-40。
  98. 宋春舫:〈宋家弄〉,《人間世》第13期,1934年10月,頁28。
  99. 宋春舫:〈歐洲新劇談〉,《申報》第14版,1919年3月13日。
  100. 宋春舫:〈文學上之「世界觀念」〉,《清華學報》第3卷第2期,1918年1月,頁99-106。
  101. 宋春舫:〈宋春舫致上海律師公會書〉,《申報》第5張第18版,1928年7月9日。
  102. 宋春舫,羅仕龍(譯)(2015)。海外劫灰記。書城,109,120-127。
  103. 宋春舫,羅仕龍(譯)(2018)。當代中國文學。書城,2018(9),117-128。
  104. 宋春舫,羅仕龍(譯)(2015)。海外劫灰記。書城,106,103-111。
  105. 宋春舫,羅仕龍(譯)(2015)。海外劫灰記。書城,108,121-127。
  106. 宋春舫,羅仕龍(譯)(2015)。海外劫灰記。書城,107,120-127。
  107. 宋春舫著,羅羅譯:〈世界名劇談〉,《東方雜誌》第16卷第1期,1919年1月,頁101-106。
  108. 李喜所(2007)。中國留學潮的回顧與展望。中國留學史論稿,北京:
  109. 孟真(傅斯年):〈宋元戲曲史〉,《新潮》第1卷第1期,1919年1月,頁131-133。
  110. 季劍青(2015)。被「誤讀」的經典:《宋元戲曲考/史》的形成與接受─兼論王國維治學路向的內在統一性。中國文學學報,6,325-344。
  111. 林語堂:〈發刊詞〉,《人間世》第1期,1934年4月。
  112. 阿英編選:《中國新文學大系.史料.索引》,上海:良友圖書,1935年。
  113. 范發迪, Fa-ti,袁劍(譯)(2018).知識帝國:清代在華的英國博物學家.北京:中國人民大學出版社.
  114. 郁達夫編選:《中國新文學大系.散文二集》,上海:良友圖書,1935年。
  115. 唐紹儀:〈亞洲之復興〉,《民國日報》第3張第12版,1917年2月3-7日。
  116. 孫軼旻(2008)。別發印書館與近代中西文化交流。學術月刊,40(7),103-109。
  117. 耿雲志(2011).胡適和他的朋友們.北京:中華書局.
  118. 曹伯言(整理)(2004).胡適日記全集.臺北:聯經出版社.
  119. 郭彥娜(2021)。宋春舫:中國現代文學域外譯介的發軔者。新文學史料,2021(2),104-112。
  120. 郭彥娜(2020)。法文《北京政聞報》與早期中國新文學對外譯介。中國現代文學研究叢刊,2020(5),127-141。
  121. 湯恒(1987)。宋春舫論。戲劇藝術,1987(2),43-61。
  122. 舒新城:《近代中國留學史》,上海:中華書局,1933年。
  123. 黃海濤(2011)。清末民初上海的西書店別發洋行。文史知識,2011(12),33-41。
  124. 解玉峰(2005)。王國維《宋元戲曲史》之今讀。文學遺產,2005(2),127-137。
  125. 潘光哲(編)(2018).胡適全集:胡適中文書信集.臺北:中研院近史所.
  126. 蔡瑩:〈論中國史學〉,《約翰聲》第25卷5號,1914年6月,頁13-15。
  127. 錢林森(編)(2007).法國漢學家論中國文學:古典戲劇和小說.北京:外語教學與研究出版社.
  128. 聶卉(2018)。《北京政聞報》與中國文學譯介。漢語言文學研究,2018(2),111-118。
  129. 羅仕龍(2017)。二十世紀前半期法語世界的中國戲劇研究。漢風,2017(2),84-97。
被引用次数
  1. 鍾欣志(2022)。宋春舫的五四文壇地位及其對戲劇翻譯文學的影響。清華中文學報,27,269-323。
  2. (2024)。翻譯中國.再現摩登:林語堂「小評論」之法譯行旅。政大中文學報,41,173-215。