题名

從生番到熟漢-番語漢化與漢語番化的文學考察

并列篇名

From "Savages" to "Han Chinese": An Literature Review of Inter-influence of Indigenous Language and Chinese Language

DOI

10.29910/TJIS.200812.0007

作者

孫大川(Da-Chun Sun)

关键词

熟漢 ; 漢語番化 ; 台灣原住民族漢語文學 ; Han Chinese ; Chineseized Indigenous language ; Taiwan Indigenous Peoples' Han Chinese literature

期刊名称

台灣原住民族研究季刊

卷期/出版年月

1卷4期(2008 / 12 / 01)

页次

175 - 196

内容语文

繁體中文

中文摘要

以往我們對「台灣人是誰」、「台灣文化和歷史是什麼」等這一類問題的慣性思維,始終是單向的。一部台灣史,其實就是漢人的移墾史;而台灣文化的展開,乃是台灣土著文化被漢族徹底「同化」(漢化)的歷程。這當然不是事實!過去的台灣史觀顯然完全忽視了台灣原住民這一個側面,並對原住民在台灣歷史、文化所可能引發的主動性能量,嚴重估計不足。本論文的興趣,即嘗試從近十幾年來「平埔族」復振運動和台灣原住民「漢語文學」創作中的若干語言現象,考察這隱而未發的歷史、文化真相。本論文的第一個大段落,直接檢討漢族社會中以男性父系為中心的意識形態,我們認為它造成的結果是:逼使中國史或台灣史,成為一個切斷自己母系記憶的扭曲歷史。「平埔族」運動中所謂「返來做番」,揭露了台灣歷史的「母親」-原住民-重新返回歷史舞台的可能性。「熟漢」意識,即是承認並欣然接受自己血緣和文化的混雜性的「新台灣人」意識。如果上述的檢討可以成立,那麼我們顯然必需尋找另一種新的「語言」、新的「表達方式」,來充分反映我們對台灣史、台灣文化的新理解。這就是所謂「漢語番化」的問題!照我們的看法,「漢語」和「漢族」之間並不存在「本質性」的關連,「漢語的番化」因而是台灣語言革命的重要面向之一。最後,我們引證了台灣原住民文學創作中語言實踐的若干例子,藉此說明台灣原住民族文學所隱含的顛覆性能量。

英文摘要

Questions such as ”Who am I” and ”What is Taiwanese Culture and History” are important issues and research questions. Ttraditionally are mainstream thinking and perspectives which view Taiwan's history is a Han Chinese's settlement history, and her Taiwan's culture and development is a process of Chineseized Indigenous Peoples' culture which leads Indigenous peoples and totally assimilated into Han Chinese culture. However, this paper utilizes analyze Pingpu revitalization movement and Indigenous peoples' literature to arguesargue the mmainstream writings often ignore Indon Taiwan history ignores Indigenous peoples' resistance and empowerment fighting back. In fact Indigenous peoples' revitalization also influences Han-Chinese language and cultures and ”Indigenized” them. This creates a new perspective of history of Taiwan.

主题分类 人文學 > 人類學及族群研究
参考文献
  1. 孫大川(2005)。用筆來唱歌─台灣當代原住民文學的生成背景、現況與展望。台灣文學研究學報,創?號,195-227。
    連結:
  2. (2005)。台灣史蹟研習會講義彙編。台北:台北市文獻委員會。
  3. 台灣總督府警察本署(編)。1918。《理蕃誌稿‧1 卷》。
  4. (1965)。台灣輿地匯鈔。台北:台灣銀行經濟研究室。
  5. 尹士俍(2003)。台灣志略。北京:九州出版社。
  6. 李祖基(2005)。台灣歷史研究。北京:台海出版社。
  7. 周鍾瑄(1962)。諸羅縣志。台北:台灣銀行經濟研究室。
  8. 郁永河(1959)。裨海紀游。台北:台灣銀行經濟研究室。
  9. 孫大川編(2003)。台灣原住民族漢語文學選集。台北:印刻。
  10. 孫大川編(2003)。台灣原住民族漢語文學選集─評論卷(下)。台北:印刻。
  11. 孫大川編(2003)。台灣原住民族漢語文學選集─散文卷(上)。台北:印刻。
  12. 孫大川編(2003)。台灣原住民族漢語文學選集─評論卷(上)。台北:印刻。
  13. 孫大川編(2003)。台灣原住民族漢語文學選集─詩歌卷。台北:印刻。
  14. 莫言(2004)。小說在寫我:莫言演講集。台北:麥田。
  15. 陳芷凡(2005)。原住民文學數位化的語言觀察:以明日新聞台原住民新生代寫手巴代、乜寇為例。異同、影響與轉換:文學越界學術研討會-2005 青年文學會議,台南:
  16. 陳原(1984)。書林漫步。北京:生活‧讀書‧新知三聯書店。
  17. 楊南郡(2007)。台灣百年曙光:學術開創時代調查實錄。台北:南天。
  18. 詹素娟(2004)。日治初期台灣總督府的「熟番」政策—以宜蘭平埔族為例。台灣史研究,11(1),43-78。
  19. 蔣毓英(1993)。台灣府志。南投:台灣省文獻會。
被引用次数
  1. 陳伯軒(2015)。被觀看的力量─台灣當代原住民漢語文學的自我符號化與遊戲批判力。靜宜中文學報,8,75-105。
  2. 陳芷凡(2014)。「第三空間」的辯證—再探《野百合之歌》與《笛鸛》之後殖民視域。台灣文學研究學報,19,115-144。
  3. 陳芷凡(2021)。以「南島」為名:原住民族文學中的認同政治與島嶼想像。中山人文學報,51,81-110。
  4. 高旋淨(2013)。台灣原住民文學的逆寫策略:以小說《玉山魂》為例。台灣原住民族研究季刊,6(4),119-146。
  5. 劉千嘉、章英華(2017)。當代臺灣原漢通婚的世代變遷與性別差異。台灣原住民族研究季刊,10(1),71-106。
  6. 謝若蘭(2011)。平埔族群正名運動與官方認定之挑戰。台灣原住民族研究季刊,4(2),121-142。