题名

沈浸式排灣族語教學幼兒園實驗班之初探

并列篇名

A Preliminary Study of Immersion Teaching of Paiwan Language at a Kindergarten's Experimental Class

DOI

10.29910/TJIS.201511_8(3).0001

作者

周梅雀(Mei-Chueh Chou)

关键词

排灣族 ; 沉浸式族語教學 ; 語言復振 ; Paiwan language ; immersion teaching ; reviving the ethnic language

期刊名称

台灣原住民族研究季刊

卷期/出版年月

8卷3期(2015 / 11 / 01)

页次

1 - 39

内容语文

繁體中文

中文摘要

為挽救原住民族語言,世界各地都嘗試找到有效途徑。沈浸教學被應用於許多國家的族語復振,也得到明顯的效果,共有特徵即是從幼兒園階段開始實施全族語教學。本文旨目的在記錄與分析一排灣族幼兒園實驗班,實施沈浸式族語教學一學期的歷程與成果。研究結果顯示,該班級在體制內經過了一番行政協調與努力才能達成開設一個實驗班。在實驗班形成後,老師們也逐漸發展出一套適合班級情境的沈浸式教學,找到漢人與族語老師協同教學的模式,同時藉由班級物理環境與心理環境的營造,在四個半月的實施期間,儘管沈浸時間僅達30%,幼兒的族語聽力測驗答對率達79.8%,同時也促進幼兒族語學習的興趣與認同。由於本研究為該班級剛實施一學期的初探研究,針對其現況建議該班級需增加族語授課時數、進用具備族語能力的老師或協助者、有系統的規劃課程、研發適當語言文化教材教其、多方行政人員的配合、家長與社區參與,及研發適性與適文化的語言評量工具,逐步朝全族語沈浸式教學邁進,紮根族語教育。本研究結果也可提供其他未來有意實施沈浸式族語教學的幼兒園參考,瞭解初步實施時可能會遭遇的狀況與解決策略。

英文摘要

People around the world have been searching effective approaches to save indigenous languages. Immersion teaching is widely applied by many nations for reviving ethnic languages, and has gained obvious effects. Successful immersion teaching programs share one similar characteristics implementing whole ethnic language teaching starting from the preschool period. This study aims at recording and analyzing the process and outcome at an experimental class of a Paiwan tribe's kindergarten carrying out immersion teaching of ethnic language for a semester. After establishing the experimental class after long administrative negotiation and much effort, teachers gradually developed a set of immersion teaching, found a mode for the teaching team of teachers from the Han people and the indigenous people. With the physical and psychological environment, young children's correct ratio of listening test reached 79.8%, even when the immersion time just only 30%. Young children's interests toward their ethnic language was also enhanced. The researcher suggest that the authority shall increase teaching hours for ethnic language, recruit staff or facilitators with ethnic language capability, systematically design curricula, develop materials for language and culture teaching, encourage collaboration between administrators, parents and communities, and develop adaptive measurement tools, so that the goal of whole ethnic language immersion teaching can be accessed, and kindergartens can equip young children with proficient listening and speaking ability.

主题分类 人文學 > 人類學及族群研究
参考文献
  1. 宋文琳、鍾鳳嬌(2013)。一所全客語沉浸式教學幼兒園的探究。「客語復興行動反思與未來挑戰─本土與保存及教育國際研討會」論文集,屏東:
    連結:
  2. 陳枝烈(2012)。臺灣原住民小學課程之回顧與展望。課程與教學季刊,4(15),53-72。
    連結:
  3. 陳雅鈴、陳仁富、蔡典龍(2009)。客語沈浸教學對提昇幼兒客語聽說能力之影響。教育心理學報,41(2),345-360。
    連結:
  4. 新浪新聞。2010。〈台灣母語瀕危七種語言已消失〉。2月21日。(http://news.sina.com.tw/article/20090221/1401500.htm) (2012/8/2)
  5. Banks, James A.(ed.)(1995).Handbook of Research on Multicultural Education.New York:Macmillan.
  6. Crystal, D.、宋偉航譯(2000)。語言的死亡。台北市:貓頭鷹。
  7. Everett, D.、黃珮玲譯(2009)。別睡,這裡有蛇!。新北市:大家出版社。
  8. Gensee, Fred(1994).Educating Second Language Children: The Whole Child, the Whole Curriculum, the Whole Community.New York, NY:Cambridge University Press.
  9. Greymorning, Steve(1997).Going Beyong Words: The Arapaho Immersion Program.Teaching Indigenous Languages,Flagstaff, AZ:
  10. Hinton, Leanne(1994).Flutes of Fire: Essays of California Indian Languages.Berkekey, CA:Heyday.
  11. Hinton, Leanne,Hale, Ken(2001).The Green Book of Language Revitalization in Practice: Toward a Sustainable World.San Diego, CA:Academic Press.
  12. Hornberger, Nancy H.(2008).Can Schools Save Indigenous Languages? Policy and Practice on Four Continents.New York:Palgrave Macmillan.
  13. Howard, Elizabeth R.(ed.),Sugarman, Julie(ed.),Christian, Donna(ed.),Lindholm-Leary, Kathryn J.(ed.),Rogers, David(ed.)(2007).Guiding Principles for Dual Language Education.Washington, DC:Center for Applied Linguistics.
  14. Kamana, Kand,Wilson, William H.(1996).Hawaiian Language Programs.Stabilizing Indigenous Languages,Flagstaff, AZ:
  15. Marzano, Robert(2003).What Works in Schools: Translating Research into Action.Alexandria:Association for Supervision and Curriculum Development.
  16. Pacific Policy Research Center(2010).Kamehameha Schools Research & EvaluationKamehameha Schools Research & Evaluation,未出版
  17. Pease-Pretty on Top, Janine(2003).The Project of American Indian College FundThe Project of American Indian College Fund,未出版
  18. Reyhner, Jon(ed.),Trujillo, Octaviana(ed.),Carrasco, Roberto(ed.),Lockard, Louise(ed.)(2003).Nurturing Native Languages.Flagstaff, AZ:Northern Arizona University.
  19. Tabors, P. O.、吳信鳳譯、沈紅玫譯(1997)。一個孩子,兩種語言─幼兒雙語教學手冊。台北市:心理出版社。
  20. Wang, Tracy(2008).San Francisco University.
  21. Wenglinsky, Harold(2000).How Teaching Matters: Bringing the Classroom back into Discussions of Teacher Quality.Princetion, NJ:Educational Testing Service.
  22. 周梅雀(2011)。原住民族語文化在地化教育之實踐─以一所排灣族部落托育班浸潤式教學為例。教育與多元文化研究,4,73-117。
  23. 胡彥寧(2010)。碩士論文(碩士論文)。花蓮市,慈濟大學教育研究所。
  24. 張學謙(2011)。語言復振的理念與實務─家庭、社區與學校的協作。台中市:新新台灣文化教育基金會。
  25. 陳雅鈴(2009)。屏東縣幼托園所實施沉浸客語教學之探討。教育資料與研究雙月刊,91,55-84。
  26. 陳雅鈴、蔡典龍(2011)。客語沈浸教學對幼兒中文聽覺詞彙及數概念之影響。台東大學教育學報,22(1),25-54。
被引用次数
  1. (2023)。幼兒族語桌遊課程之發展歷程與成效。台灣原住民族研究,16(1),77-117。