题名

巴宰語和噶哈巫語的疑問詞

并列篇名

Pazeh and Kaxabu Interrogative Words

DOI

10.29910/TJIS.201812_11(2).0001

作者

陳嬿庄(Chen Yen-Chuang)

关键词

巴宰語 ; 語言比較 ; 疑問詞 ; 噶哈巫語 ; Pazeh ; Kaxabu ; interrogative words ; language comparison

期刊名称

台灣原住民族研究

卷期/出版年月

11卷2期(2018 / 12 / 01)

页次

1 - 62

内容语文

繁體中文

中文摘要

本研究旨在比較巴宰語和噶哈巫語在疑問詞使用的異同。筆者以2013年至2017年田野調查語料及文獻資料為本,採語言比較方法之觀點,發現巴宰語和噶哈巫語最常使用的疑問詞包含問人、物、處所、數量、選擇、原因、方法、時間。巴宰語表物的疑問詞asay「什麼」具有強烈的結合功能,當它與不同的前綴結合之後,形成不同功能的疑問詞;噶哈巫語的疑問詞「什麼」則有axay、asay兩個基礎形式,並發展出跟巴宰語不同形式的疑問詞。我們發現噶哈巫語詢問處所的疑問詞tshay,屬特殊語音,對比巴宰語的asay,有其特殊的關鍵地位,因為巴宰語沒有送氣音,而從tshay這個詞,足以辨識說者講巴宰語還是噶哈巫語。為求語言教學上的便利,筆者將巴宰語和噶哈巫語的疑問詞加以分類,並做結構上的分析,企圖以最簡易的方式,將語言上常用的訊息問句,以明確的解構方式讓學習者能快速入門。

英文摘要

This research aims to compare the interrogative words in Pazeh and Kaxabu. On the basis of the field work conducted from 2013 to 2017 and literatures & documents, the authors adopted the theory of Language Comparison Method and discovered that the most common fields of interrogative questions in Pazeh and Kaxabu include person, object, space, quantity, choice, reason, method, time, etc. The interrogative word asay "what" in Pazeh has extensive combining function, which can form interrogative words with different functions when combined with different prefixes. On the other hand, there are two basic interrogative words in Kaxabu, axay and asay "what", which have developed different interrogative words from Pazeh. The interrogative word "tshay" which is used to question "space" in Kaxabu is a special pronunciation and plays specially important role compared with asay "what" in Pazeh. To obtain convenience in language teaching, the author have classified and conducted structural analysis on interrogative words in Pazeh and Kaxabu. The analysis aims to utilize the simplest way to explain, with a clear deconstruction method, the most commonly used message interrogative sentences in languages to leaners so that they can have a quick start.

主题分类 人文學 > 人類學及族群研究
参考文献
  1. 葉美利(2018)。賽夏語疑問詞及其疑問範疇研究。清華學報,48(3),595-629。
    連結:
  2. Blust, Robert(1999).Notes on Pazeh phonology and morphology.Oceanic Linguistics,38(2),321-365.
  3. Chang, Melody Ya-yin(2000).On Tsou wh-question: movement or in situ?.Language and Linguistics,1(2),1-18.
  4. Ferrell, Raleigh(1970).The Pazeh-Kahabu language.Bulletin of the Department of Archaeology and Anthropology,31/32,73-97.
  5. Ferrell, Raleigh(1969).Taiwan Aboriginal Groups: Problems in Cultural and Linguistic Classification.Taipei:Academia Sinica.
  6. Huang、 Lillian M.,Zeitoun, Elizabeth,Yeh, Marie M.,Chang, Anna H.,Wu, Jing-lan Joy(1999)。Interrogative constructions in some Formosan languages。Chinese Languages and Linguestics,Taipei:
  7. Li, Paul Jen-kuei(2000).Some aspects of Pazeh Syntax.Grammatical analysis: morphology, syntax, and semantics: Studies in honor of Stanley Starosta,Honolulu:
  8. Tsuchida、 Shigeru,潘大和(譯)(1969)。Tsuchida, Shigeru(土田滋).1969. Pazeh Vocabulary, trans. by 潘大和 . Unpublished manuscripts.。
  9. 李壬癸(1996).宜蘭縣南島民族與語言.宜蘭市:宜蘭縣政府.
  10. 李壬癸(2004)。臺灣南島語言論文選集,臺北:
  11. 李壬癸(編),土田滋(編)(2001).巴宰語詞典.臺北:中央研究院語言學研究所(籌備處).
  12. 李壬癸,土田滋(2002).巴宰族傳說歌謠集.臺北:中央研究院語言學研究所(籌備處).
  13. 林英津(1989)。巴則海語—埔里愛蘭調查報告。臺灣風物,39(1),176-200。
  14. 林英津(2000).巴則海語.臺北:遠流.
  15. 林修澈(2007).巴宰族民族誌調查.臺北:行政院原住民族委員會.
  16. 林鴻瑞(2016)。新竹,清華大學語言學研究所。
  17. 洪惟仁(1987)。簡介埔里守城社平埔族語言。臺灣風物,37(2),201-207。
  18. 黃美金(1995).汶水泰雅語語法.臺北市:文鶴出版社.
  19. 齊莉莎(2000).布農語參考語法.臺北:遠流.
  20. 潘永歷,林鴻瑞(編),翁勤雯(編)(2016).噶哈巫語句型篇.南投:南投縣噶哈巫文教協會.
  21. 潘永歷,董忠司(總編輯),陳嬿庄(主編),潘正浩(編),林鴻瑞(編),涂文欽(編),朱恩成(編)(2015).噶哈巫語分類辭典.南投:南投縣埔里鎮守城社區發展協會.
  22. 衛惠林(1981).埔里巴宰七社志.臺北:中央研究院民族學研究所.
  23. 賴貫一(編)(2004).噶哈巫語教材教師手冊Ⅰ - Ⅳ試讀本.南投:臺灣打里摺文化協會.
  24. 賴貫一(編)(2006).噶哈巫語教材教師手冊 V- Ⅸ試讀本.南投:臺灣打里摺文化協會.
  25. 魏廷冀(2009)。阿美語疑問詞研究。Language and Linguistics,10(2),315-374。