题名

重構他界想像:晚清漢譯基督教小說《安樂家》(1882)初探

并列篇名

Reconstructing the Other-worldly Imagination: A Preliminary Study of the Late-Qing Translated Christian Novel "An le jia" (1882)

DOI

10.29912/CTR.201203.0007

作者

黎子鵬(John T. P. Lai)

关键词

晚清翻譯史 ; 兒童文學 ; 基督教小說 ; 《安樂家》 ; 他界想像 ; Late-Qing translation history ; children literature ; Christian novel ; "An le jia" ; other-worldly imagination

期刊名称

編譯論叢

卷期/出版年月

5卷1期(2012 / 03 / 01)

页次

183 - 203

内容语文

繁體中文

中文摘要

十九世紀下半葉,來華傳教士漢譯了一批西方基督教兒童小說,不僅擴展了晚清中國讀者的閱讀和想像空間,也為學界研究晚清翻譯史和中國近代兒童文學提供了珍貴的原始材料。本文集中探討的《安樂家》,就是這批漢譯小說中較具代表性的作品。《安樂家》是十九世紀膾炙人口的基督教兒童小說"Christie's Old Organ; or, Home Sweet Home"的漢譯本,自1882年於上海出版後,它在晚清中國流傳甚廣,又成為中國基督教兒童主日學的重要讀本,可謂開創了中國基督教兒童文學的先河。故事的主人翁卓飛(Treffy)和利斯第(Christie)是被世界遺忘的流浪者,終日飽受貧困、孤寂、恐懼、疾病的煎熬,在世上沒有安穩的家,無論是借助幻象還是夢境,他們都渴求能得著天上安樂家的慰藉。可以說,對他界樂園的想像成爲他們自我精神趨向永生救贖的積極方式。尤其值得探討的是,這部小說具有較強的藝術表現力,其對景象、音樂與夢境的處理別具匠心,而後三者作為視覺、聽覺和心理的藝術,往往成為小說人物從現世進入他界想像的重要媒介。本文將對《安樂家》加以對比評析,考察漢譯本如何向中國讀者生動地表述並重構對他界的想像。

英文摘要

In the second half of the nineteenth century, Protestant missionaries to China translated a sizable number of western works of Christian children's fiction. These texts not only expand the literary imagination of Chinese readers but also provide invaluable primary materials for the study of children's literature and translation history in modern China. "An le jia", a representative work in this corpus, is the Chinese translation of a best-selling Victorian evangelical novel, "Christie's Old Organ"; or, "Home Sweet Home". Published in 1882 in Shanghai, "An le jia" became a leading text in Christian Sunday Schools and was widely distributed in late-Qing China. The protagonists, Treffy and Christie, were homeless wanderers suffering from poverty, loneliness, fear and disease. Imagining another-worldly paradise and thirsting for a heavenly home became something positive in their lives and a spiritual pursuit. It is worth noting that this work demonstrates a vivid artistic creation, as shown in the visual, auditory and psychological representation through image, music and dream. Being a pioneering critical study of "An le jia", this paper discusses the ways in which the translated text colorfully expresses and re-constructs the other-worldly imagination of the late-Qing Chinese readers.

主题分类 人文學 > 語言學
社會科學 > 教育學
参考文献
  1. 廣協書局總發行所(編)(1939)。中華全國基督教出版物檢查冊。上海:廣協書局。
  2. The Chinese Recorder and Missionary Journal, vol. 12, no. 5 (September-October, 1881), pp. 390-391.
  3. 博美瑞(譯)(1882)。沃爾頓夫人著。安樂家。上海:中國聖教書會。
  4. Aquinas, St. Thomas (1947). Summa Theologica (First Complete American Edition in Three Volumes) (Fathers of the English Dominican Province, Trans.). New York: Benziger Brothers.
  5. Walton, Mrs O. F. ( 1882). Christie's Old Organ; or, "Home, Sweet Home". London: Religious Tract Society.
  6. 廣協書局(編)(1933)。中華基督教文字索引(華英合璧)。上海:廣協書局。
  7. Chinese Books and Tracts for Sale by the Chinese Religious Tract Society (1902). In The Twenty-fourth Report of the Chinese Tract Society, pp. i-xxviii.
  8. Goodrich, C. (1878). Importance of a Vernacular Christian Literature, with Special Reference to the Mandarin, Records of the General Conference of the Protestant Missionaries of China, Held at Shanghai, May 10-24, 1877. Shanghai: Presbyterian Mission Press, pp. 213-219.
  9. Murdoch, John (1882). Report on Christian Literature in China. With a Catalogue of Publications. Shanghai: "Hoi-Lee" Press.
  10. Clayton, George A. (1918). A Classified Index to the Chinese Literature of the Protestant Churches in China. [Hankow]: China Christian Publishers' Association.
  11. Muirhead, William (1879). Report of the Committee of the China Famine Relief Fund. Shanghai: China Famine Relief Committee.
  12. The Ninety-fourth Annual Report of the Religious Tract Society (1893), p. 156.
  13. Barber, W. T. A. (1906). David Hill: An Apostle to the Chinese. London: Charles H. Kelly.
  14. The Constitution of the Chinese Religious Tract Society (1888). In Tenth Annual Report of the Chinese Religious Tract Society, p. 18.
  15. MacGillivray, D. (1907). Descriptive and Classified Missionary Centenary Catalogue of Current Christian Literature, 1907 Continuing That of 1901 (Wen-li and Mandarin). Shanghai: Christian Literature Society.
  16. 雷振華 (1917)。基督聖教出版各書書目彙纂。漢口:聖教書局。
  17. Avery, Gillian,Bull, Angela(1965).Nineteenth Century Children: Heroes and Heroines in English Children's Stories 1780-1900.London:Hodder and Stoughton.
  18. Bohr, Paul Richard(1972).Famine in China and the Missionary: Timothy Richard as Relief Administrator and Advocate of National Reform, 1876-1884.Cambridge, Mass:East Asian Research Center, Harvard University.
  19. Carpenter, Humphrey,Prichard, Mari(1987).The Oxford Companion to Children's Literature.Oxford:Oxford University Press.
  20. Darton, F. J. Harvey(1999).Children's Books in England: Five Centuries of Social Life.London:The British Library.
  21. E‧佛洛姆、葉頌壽譯(1976)。被遺忘的語言。臺北:志文出版社。
  22. Freud, Sigmund,Strachey, James(Trans. Ed.)(1954).The Interpretation of Dreams.London:Allen & Unwin.
  23. Hanan, Patrick(2004).Chinese Fiction of the Nineteenth and Early Twentieth Centuries.New York:Columbia University Press.
  24. Pelikan, Jaroslav(1990).Eternal Feminines: Three Theological Allegories in Dante's Paradiso.New Brunswick:Rutgers University Press.
  25. Plotz, Judith(1995).Literary Ways of Killing a Child: The Nineteenth-century Practice.Aspects and Issues in the History of Children's Literature,Westport, CT:
  26. Ryken, Leland(Eds.)(1998).Dictionary of Biblical Imagery.Downers Grove, Ill.:Inter Varsity Press.
  27. 中國社會科學院文學研究所編(2006)。古典文藝理論譯叢。北京:知識產權出版社。
  28. 王次炤(1997)。音樂美學新論。臺北:萬象圖書股份有限公司。
  29. 佛洛伊德(2000)。夢的解析。北京:中國社會出版社。
  30. 但丁、王守仁譯(1965)。新生。臺北:正文出版社。
  31. 宋莉華(2010)。傳教士漢文小說研究。上海:上海古籍出版社。
  32. 阿英編(1957)。晚清戲曲小說目。上海:古典文學出版社。
  33. 保羅‧韋斯、馮‧O‧沃格特、何其敏譯、金仲譯(1999)。宗教與藝術。成都:四川人民出版社。
  34. 唐宏峰(2011)。晚清小說的烏托邦之旅。上海文化,6,40-48。
  35. 傅正谷(1993)。中國夢文化。北京:中國社會科學出版社。
  36. 斯賓塞、嚴復譯(1971)。天演論。北京:北京科學出版社。
  37. 黃國彬 譯註(2003)。神曲。臺北:九歌出版社。
  38. 黑格爾、朱光潛 譯(2009)。美學。北京:商務印書館。
  39. 劉永文編(2008)。晚清小說目錄。上海:上海古籍出版社。
  40. 劉樹森(1999)。李提摩太與《回頭看記略》:中譯美國小說的開端。美國研究,1,122-138。
  41. 黎子鵬(2009)。聖教書會與基督教在華翻譯出版事業。自西徂東─基督教來華二百年論集,香港:
  42. 樽本照雄編(2002)。新編增補清末民初小說目錄。濟南:齊魯書社。