参考文献
|
-
汝明麗、吳鎮宇(2012)。〈會議口譯專業倫理與課程設計之初探〉。《翻譯學研究集刊》,15,41–97。http://doi.org/10.29786/STI.201210.0003【Ju, M. L. E., & Wu, S. Y. C. (2012). An exploratory study of professional ethics for conference interpreters and its course design implications. Studies of Translation and Interpretation, 15, 41-97. http://doi.org/10.29786/STI.201210.0003】
連結:
-
林宜瑾、胡家榮、廖柏森(2005)。〈口譯課程使用國際模擬會議之成效探討〉。《翻譯學研究集刊》,9,81-107。http://doi.org/10.29786/STI.200512.0003【Lin, J., Davis, C., & Liao, P. S. (2005). The effectiveness of using international mock conference in interpretation courses. Studies of Translation and Interpretation, 9, 81-107. http://doi.org/10.29786/STI.200512.0003】
連結:
-
胡家榮、廖柏森(2009)。〈臺灣大專中英口譯教學現況探討〉。《編譯論叢》,2(1),151-178。http://doi.org/10.29912/CTR.200903.0006【Davis, M. C., & Liao, P. S. (2009). Teaching college level interpretation in Taiwan. Compilation and Translation Review, 2(1), 151-178. http://doi.org/10.29912/CTR.200903.0006】
連結:
-
陳子瑋、林慶隆、彭致翎、吳培若、林俊宏、何承恩、張競元(2014)。《臺灣翻譯產學關聯研究》。國家教育研究院。http://120.127.233.151/handle/8968b【Chen, T. W., Lin, C. L., Peng, C. L., Wu, P. J., Lin, C. H., Ho, C. E., & Chang, C. Y. (2014). Taiwan fanyi chanxue guanlian yanjiu. National Academy for Educational Research. http://120.127.233.151/handle/8968b】
-
張嘉倩、林明佳(2017)。〈臺灣口譯教育發展策略〉。載於李振清(主編),《臺灣翻譯發展與人才培育策略研究》(頁 31–54)。國家教育研究院。【Chang, C. C., & Lin, M. C. (2017). Taiwan kouyi jiaoyu fazhan celüe. In C. C. Li (Ed.), Taiwan fanyi fazhan yu rencai peiyu celüe yanjiu (pp. 31-54). National Academy for Educational Research.】
-
Ardito, G. (1999). The systematic use of impromptu speeches in training interpreting students. The Interpreters’ Newsletter, 9, 177-189.
-
Baytiyeh, H., & Naja, M. (2012). Identifying the challenging factors in the transition from colleges of engineering to employment. European Journal of Engineering Education, 37(1), 3-14.
-
Chang, C. C., & Wu, M. C. M. (2017). From conference venue to classroom: The use of guided conference observation to enhance interpreter training. The Interpreter and Translator Trainer, 11(4), 294-315. https://doi.org/10.1080/1750399X.2017.1359759
-
Conde, J. M., & Chouc, F. (2019). Multilingual mock conferences: A valuable tool in the training of conference interpreters. The Interpreters’ Newsletter, 24, 1-17. https://doi.org/10.13137/2421-714X/29521
-
De Laet, F. (2010). Mock conference: A challenge for trainer and trainee. In V. Pellatt, K. Griffiths, & S. C. Wu (Eds.), Teaching and testing interpreting and translating (pp. 251-260). Peter Lang.
-
Klein, G. A., & Hoffman, R. R. (1993). Seeing the invisible: Perceptual-cognitive aspects of expertise. In M. Rabinowitz (Ed.), Cognitive science foundations of instruction (pp. 203-226). Taylor & Francis Group. https://doi.org/10.4324/9781315044712
-
Koen, J., Klehe, U-C., & Van Vianen, A. E. M. (2012). Training career adaptability to facilitate a successful school-to-work transition. Journal of Vocational Behavior, 81(3), 395-408. https://doi.org/10.1016/j.jvb.2012.10.003
-
Kolb, D. A. (1984). Experiential learning: Experience as the source of learning and development. Prentice-Hall.
-
Lave, J., & Wenger, E. (1991). Situated learning: Legitimate peripheral participation. Cambridge University Press.
-
Lee, M. (2005). Benefits of creating “actual conference setting” in interpretation pedagogy. Interpretation and Translation, 7(1), 99-124. https://www.earticle.net/Article/A318593
-
Li, X. D. (2015). Mock conference as a situated learning activity in interpreter training: A case study of its design and effect as perceived by trainee interpreters. The Interpreter and Translator Trainer, 9(3), 323-341. https://doi.org/10.1080/1750399X.2015.1100399
-
Perez, I., & Wilson, C. (2011). The interlinked approach to training for interpreter mediated police settings. In C. Kainz, E. Prunč, & R. Schögler (Eds.), Modelling the field of community interpreting: Questions of methodology in research and training (pp. 242-262). LIT Verlag.
-
Sawyer, D. B. (2004). Fundamental aspects of interpreter education: Curriculum and assessment. John Benjamins.
-
Tsuruta, C., & Naito, M. (2011). Incorporating practicums into the conference interpreting program. FORUM, 9(2), 103-117. https://doi.org/10.1075/forum.9.2.05tsu
-
Wenger, E. (2009). Communities of practice: A brief introduction. https://www.semanticscholar.org/paper/Communities-of-practice%3A-A-brief-introductionWenger/a93df11e3ae4a54850b1c0ec0a2455059457e31f
-
Wenger, E., McDermott, R., & Snyder, W. M. (2002). Cultivating communities of practice: A guide to managing knowledge. Harvard Business School Press
|