参考文献
|
-
黎子鵬(2020)。《清初耶穌會士白晉易經殘稿選注》。國立臺灣大學出版中心。【Lai, J. Z. P. (2020). An annotated anthology of the Yijing commentaries by the early Qing Jesuit Joachim Bouvet. National Taiwan University Press.】
-
衛理賢(Wilhelm, R.)(2017)。〈衛禮賢《易經》德文版〈導論〉中譯稿〉(沈信甫、費陽譯)。《漢學研究通訊》,36(2),16-22。(原著出版年:1989)【Wilhelm, R. (2017). The introduction of the I Ching in Richard Wilhelm’s German version (H. F. Shen, & T. Fliss, Trans.). Newsletter for Research in Chinese Studies, 36(2), 16-22. (Original work published 1989)】
-
賴貴三(2014)。〈《易》學東西譯解同—德儒衛禮賢《易經》翻譯綜論〉。《臺北大學中文學報》,9(16),29-65。【Lai, K. S. (2014). The similarity of translation and interpretation about Yi-jing between the East and the West ─ The synthetic discussion of Richard Wilhelm’s Yi-jing translation. Journal of Chinese Literature of National Taipei University, 9(16), 29-65.】
-
Copeland, R. (1991). Rhetoric, hermeneutics and translation in the Middle Ages: Academic traditions and vernacular texts. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511597534
-
Lungbæk, K. (1991). Joseph De Premare, S. J. 1666-1736: Chinese philology and figurism. Aarhus Universitetsforlag.
-
Mungello, D. E. (1976). The reconciliation of Neo-Confucianism with Christianity n the writing of Joseph de Prémare S. J.. Philosophy East and West, 26, 384-410. https://doi.org/10.2307/1398283
-
Mungello, D. E. (2019). The silencing of Jesuit Figurist Joseph de Prémare in eighteenth-century China. Lexington Books.
-
Wei, S. L. C. (2021). Chinese theology and translation: The Christianity of the Jesuit Figurists and their Christianized Yijing. Routledge. https://doi.org/10.4324/9781351060431
-
Witek, J. W. (1982). Controversial ideas in China and in Europe: A biography of Jean-François Foucquet, S. J., (1665-1741). Institutum Historicum Societatis Iesu.
-
von Collani, C. (1985). P. Joachim Bouvet S.J. Sein Leben und sein Werk [P. Joachim Bouvet S.J. his life and his work]. Routledge.
|