参考文献
|
-
何大安, D.-A.(2007)。比利時語言政策:領土原則與語言和平。臺灣國際研究學會瞭解當代比利時民主政治學術研討會,臺北市=Taipei, Taiwan:
連結:
-
洪麗卿, L.-C.,劉美慧, M.-H.(2018)。美國華盛頓州國小階段跨國移民學生之學習安置和語言支援制度。教育研究集刊,64(2),85-123。
連結:
-
張學謙, H.-K.(2016)。從單語到雙語教學:語碼轉換在語言教育的運用。臺灣語文研究,4(1),1-25。
連結:
-
張學謙, H.-K.(2011)。如何喚醒沉睡中的語言?希伯來語復振的經驗。臺灣國際研究季刊,7(4),127-153。
連結:
-
張學謙, H.-K.,蘇凰蘭, H.-L.(2017)。毋通予臺語越頭無去:對語言管理看臺語 ê 保存 kah 流失。台語研究,9(2),4-30。
連結:
-
張學謙, H.-K.,蘇凰蘭, H.-L.,張永明, Y.-M.,陳思竹, S.-C.(2018)。Ùi 國小 kap 國中生 ê 臺語使用看臺語保存。台語研究,10(2),4-32。
連結:
-
陳雅鈴, Y.-L.,陳仁富, R.-F.,蔡典龍, T.-L.(2009)。客語沈浸教學對提昇幼兒客語聽說能力之影響。教育心理學報,41(2),345-360。
連結:
-
Baker, C.(1997).Foundations of bilingual education and bilingualism.Clevedon, UK:Multilingual Matters.
-
Baker, C.(2011).Foundations of bilingual education and bilingualism.Clevedon, UK:Multilingual Matters.
-
Blackledge, A.,Creese, A.(2010).Multilingualism: A critical perspective.London, UK:Continuum.
-
Cantoni, G. P.(1997).Keeping minority languages alive: The school’s responsibility.Teaching indigenous languages,Flagstaff, AZ:
-
Conteh, J.(Ed.),Meier, G.(Ed.)(2014).The multilingual turn in languages education: Opportunities and challenges.Bristol, UK:Multilingual Matters.
-
Craith, M. N.(Ed.)(1996).Watching one’s tongue: Issues in language planning.Liverpool, UK:Liverpool University Press.
-
Cummins, J.(1979).Linguistic interdependence and the educational development of bilingual children.Review of Educational Research,49(2),222-251.
-
Cummins, J.(2007).Rethinking monolingual instructional strategies in multilingual classrooms.Canadian Journal of Applied Linguistics,10(2),221-240.
-
Cummins, J.(2001).Bilingual children’s mother tongue: Why is it important for education?.Sprogforum,7(19),15-20.
-
Fase, W.(Ed.),Jaespaert, K.(Ed.),Kroon, S.(Ed.)(1992).Maintenance and loss of minority languages.Amsterdam, Netherlands:Benjamins.
-
Ferguson, C. A.(Ed.),Brice-Heath, S.(Ed.)(1981).Language in the USA.Cambridge, UK:Cambridge University Press.
-
Fishman, J. A.(1976).Bilingual education: An international sociological perspective.Rowley, MA:Newbury House.
-
Fishman, J. A.(1991).Reversing language shift.Clevedon, UK:Multilingual Matters.
-
Fishman, J. A.(1996).What do you lose when you lose your language?.Stabilizing indigenous languages,Flagstaff, AZ:
-
Frederickson, J.(Ed.)(1995).Reclaiming our voices: Bilingual education, critical pedagogy & praxis.Los Angeles, CA:California Association for Bilingual Education.
-
García, O.(2009).Bilingual education in the 21st century: A global perspective.Malden, MA:Wiley-Blackwell.
-
García, O.(Ed.),Lin, A. M. Y.(Ed.),May, S.(Ed.)(2016).Bilingual and multilingual education (Encyclopedia of Language and Education).Cham, Switzerland:Springer.
-
García, O.,Li, W.(2014).Translanguaging: Language, bilingualism and education.London, UK:Palgrave Macmillan Pivot.
-
Hinton, L.(Ed.)(2013).Bringing our languages home: Language revitalization for families.Berkeley, CA:Heyday Books.
-
Homberger, N. H.(1994).Literacy and language planning.Language and Education,8(1&2),75-86.
-
Hooks, B.(1995).This is the oppressor’s language/yet I need it to talk to you: Language, a place of struggle.Between languages and cultures: Translation and cross-cultural texts,London, UK:
-
Hornby, P. A.(Ed.)(1977).Bilingualism: Psychological, social and educational implications.New York, NY:Academic Press.
-
Huang, H. Y.(2017).Rethinking Taiwanese nationality and subjectivity: Implications from language issues in colonial Taiwan in the 1920s.Paedagogica Historica,53(4),428-440.
-
Jones, B.(2017).Translanguaging in bilingual schools in Wales.Journal of Language, Identity & Education,16(4),199-215.
-
Kennedy, C.(1984).Language planning and language education.London, UK:George Allen and Unwin.
-
Krashen, S. D.(1981).Second language acquisition and second language learning.Oxford, UK:Pergamon.
-
Lewis, G.,Jones, B.,Baker, C.(2012).Translanguaging: Origins and development from school to street and beyond.Educational Research and Evaluation,18(7),641-654.
-
Lo Bianco, J.(2011).What "saving" languages might tell us about "teaching" them.Babel,45(2/3),41-50.
-
Lo Bianco, J.,Peyton, J. K.(2013).Vitality of heritage languages in the United States: The role of capacity, opportunity, and desire.Heritage Language Journal,10(3),1-8.
-
Makalela, L.(2015).Translanguaging practices in complex multilingual spaces: A discontinuous continuity in post-independent South Africa.International Journal of the Sociology of Language,234,115-132.
-
McWhorter, J.(2003).The power of babel: A natural history of language.New York, NY:Harper Perennial Books.
-
Paulston, C. B.(Ed.)(1988).International handbook of bilingualism and bilingual education.New York, NY:Greenwood Press.
-
Peyton, J. K.(2014).Vitality of Hindi in the United States: Patterns of use and development, challenges, and possible next steps.International Hindi Conference,New York, NY:
-
Ruiz, R.(1984).Orientation in language planning.NABE Journal,8(2),15-34.
-
Schwartz, M.(2010).Family language policy: Core issues of an emerging field.Applied Linguistics Review,1(1),171-192.
-
Scott, M.,Tiun, H.-K.(2007).Mandarin-only to Mandarin-plus: Taiwan.Language Policy,6,53-72.
-
Skutnabb-Kangas, T.(2000).Linguistic genocide in education- or worldwide diversity and human rights?.Mahwah, NJ:Lawrence Erlbaum.
-
Skutnabb-Kangas, T.(Ed.),Phillipson, R.(Ed.),Rannut, M.(Ed.)(1994).Linguistic human rights: Overcoming linguistic discrimination.Berlin, Germany:Mouton de Gruyter.
-
Spolsky, B.(2004).Language policy.Cambridge, UK:Cambridge University Press.
-
Spolsky, B.(1991).Hebrew language revitalization within a general theory of second language learning.The influence of language on culture and thought: essays in honor of Joshua a. Fishman’s sixty-fifth birthday,Berlin, Germany:
-
Tollefson, J. W.(1991).Planning language, planning inequality: Language policy in the community.London, UK:Longman.
-
United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization(2003).Education in a multilingual world: Education position paper.Paris, France:Author.
-
Williams, C. H.(Ed.)(2000).Language revitalization: Policy and planning in Wales.Wales, UK:University of Wales Press.
-
Zuckermann, G.(2020).Revivalistics: From the genesis of Israeli to language reclamation in Australia and beyond.New York, NY:Oxford University Press.
-
Zuckermann, G.,Walsh, M.(2011).Stop, revive, survive: Lessons from the Hebrew revival applicable to the reclamation, maintenance and empowerment of aboriginal languages and cultures.Australian Journal of Linguistics,31(1),111-127.
-
何萬順, O.-S.(2009)。語言與族群認同:從臺灣外省族群的母語與臺灣華語談起。語言暨語言學,10(2),375-419。
-
李英哲, Y.-C.(1995)。二十一世紀臺灣語言的本土化。臺灣閩南語論文集,臺北市=Taipei, Taiwan:
-
周宣辰, H.-C.(2016)。沉浸式族語教學幼兒園計畫之回顧與前瞻。臺灣教育評論月刊,5(9),25-30。
-
張建成(主編), J. C.-C.(Ed.)(2000).多元文化教育:我們的課題與別人的經驗.臺北市=Taipei, Taiwan:師大書苑=Lucky Bookstore.
-
張瑞菊, J.-C.(2018)。國小四年級客語沉浸教學對學童客語聽說能力的影響。全球客家研究,10,59-90。
-
張學謙, H.-K.(2011)。從學校語言到生活語言:邁向原住民族語復振。臺灣原住民研究學報,1(3),157-182。
-
張學謙, H.-K.(2013)。臺灣語言政策變遷分析:語言人權的觀點。臺東大學人文學報,3(1),45-82。
-
張學謙, H.-K.(2011).語言復振的理念與實務:家庭、社區與學校的協作.臺中市=Taichung, Taiwan:新新臺灣文化教育基金會=New New Taiwan Culture Educational Foundation.
-
張學謙, H.-K.(2017)。科技部專題研究計畫成果報告科技部專題研究計畫成果報告,臺東縣=Taitung, Taiwan:國立臺東大學=National Taitung University。
-
張學謙, H.-K.,蘇凰蘭, H.-L.(2019)。科技部專題研究計畫成果報告科技部專題研究計畫成果報告,臺東縣=Taitung, Taiwan:國立臺東大學=National Taitung University。
-
曹逢甫, F.-F.(1997).族群語言政策:海峽兩岸的比較.臺北市=Taipei, Taiwan:文鶴=Crane Publishing.
-
陳美瑩, M.-Y.,康紹榮, S.-J.(2000)。臺灣的母語和國語雙語教育。「多元文化教育的理論與實際學術研討會」論文集,花蓮縣=Hualien, Taiwan:
-
陳淑娟, S.-C.(2004).桃園大牛欄方言的語音變化與語言轉移.臺北市=Taipei, Taiwan:國立臺灣大學出版委員會=National Taiwan University Press.
-
陳淑嬌, S.-C.(2007)。臺灣語言活力研究。語言政策的多元思考,臺北市=Taipei, Taiwan:
-
陳雅鈴, Y.-L.,李家滿, J.-M.,蔡典龍, D.-L.,陳仁富, R.-F.(2014)。國小一年級客語沉浸教學之成效及挑戰。臺東大學教育學報,25(2),1-29。
-
黃宣範, S.-F.(1993).語言、社會與族群意識:臺灣語言社會學的研究.臺北市=Taipei, Taiwan:文鶴=Crane.
-
黃純敏, C.-M.(2014).轉化的力量:多元文化課程與教學研究.臺北市=Taipei, Taiwan:學富=Pro-Ed.
-
葉高華, K.-H.(2017)。臺灣民眾的家庭語言選擇。臺灣社會學刊,62,59-111。
-
鄭良偉, R.-L.(1990).演變中的臺灣社會語文:多語社會及雙語教育.臺北市=Taipei, Taiwan:自立=Independent Evening News Press.
-
蕭素英, S.-Y.(2007)。Holo 話與客家話的活力:從聯合國教科文組織語言活力與瀕危度的評估準則談起。語言政策的多元思考,臺北市=Taipei, Taiwan:
|