题名

戰後初期蔣介石政權處理台灣語言議題ê態度hām手路ê轉變

并列篇名

A Shift in Attitudes and Ploys of the Chiang Kai-shek Regime Regarding Taiwanese Language Issues in the Early Post-war Period

DOI

10.6621/JTV.201803_10(1).0002

作者

蔣為文(Wi-vun CHIUNGl);張玉萍(Giok-pheng TIU^n)

关键词

台語 ; 閩南語 ; 咱人話 ; 語言政策 ; 國語推行委員會 ; Taiwanese ; Southern Min ; Lan-lang-oe ; language policy ; National Language Promotion Committee

期刊名称

台語研究

卷期/出版年月

10卷1期(2018 / 03 / 01)

页次

28 - 48

内容语文

台文

中文摘要

公元1945年二戰結束,蔣介石根據麥克阿瑟第一號命令派軍到台灣ham北越代表聯軍接受日本軍ê投降。蔣介石政權接受日本軍投降soah並無sûi離開台灣,顛倒繼續佔領台灣。蔣介石政權ti1946年設台灣省行政長官公署國 語推行委員會,後來ti1948年koh改組做台灣省政府國語推行委員會。Chit-ê委員會就負責hit當時ti台灣chhui-sak中國北京話ê khang-khòe。國語推行委員會ti初期對台灣本土語文採取包容、透過台語學中國話ê政策。像講,in ti1950年出版《台語會話》,1952年出版《台語方音符號》。M-koh,1960年代因為中 國化政策ê實施,開始加強去台灣化,嚴禁台語koh ka台語改名做閩南語。本論文ê目的就是beh探討二戰結束後蔣介石政權處理台灣語言議題ê態度ham手路ê轉變。

英文摘要

In 1945, Chiang Kai-shek sent troops to Taiwan and northern Vietnam in accordance with MacArthur's General Order No.1. Chiang's regime remained in Taiwan after Japanese's surrender. Chiang's regime established the National Language Promotion Committee (NLPC) to promote Mandarin Chinese in Taiwan. In the early period, NLPC adopted a tolerant language policy. That is, to promote Mandarin Chinese through Taiwanese language. For example, NLPC published Taiwanese Conversations in 1950, and Taiwanese Dialect Symbols in 1952. However, this tolerant policy shifted to a harsh one in the 1960s. The Taiwanese language was forbidden in public areas and its name "Taiwanese" was replaced by "Southern Min."

主题分类 人文學 > 語言學
参考文献
  1. 蔣為文(2013)。教會內台語白話字使用人口kap現況調查。台語研究,5(1),74-97。
    連結:
  2. 臺灣省行政長官公署檔案〈教育部第四科科長林紹賢核薪案〉(1946/02/14), 國史館臺灣文獻館典藏。
  3. 臺灣省行政長官公署檔案〈教育處第四科科長異動案〉(1946/04/01),國史館臺灣文獻館典藏。
  4. 臺灣省行政長官公署檔案〈國語推行委員會推行委員馬學良等十七員聘任案〉(1946/05/02),國史館臺灣文獻館典藏。
  5. 臺灣省行政長官公署檔案〈氣象局高空科科長林紹豪等二員任免案〉(1946/09/13),國史館臺灣文獻館典藏。
  6. 臺灣省行政長官公署檔案〈國語推行委員會秘書林紹賢任免案〉(1946/05/01),國史館臺灣文獻館典藏。
  7. Bộ Giáo Dục và Đào Tạo(2003).Lịch Sử 12.Hà Nội:NXB Gia?o Du?c.
  8. Bruce, Jacobs J.(ed.),Kang, Peter(ed.)(2017).Changing Taiwanese Identities.NY:Routledge.
  9. Nguyễn, Văn Tạo,Moto, Furuta(2011).Nạn Đói Năm 1945 ở Việt Nam.Hà Nội:NXB Tri Th?c.
  10. Wang, Fu-chang(2014).A reluctant identity: The development of Holo identity in contemporary Taiwan.Taiwan in Comparative Perspective,5,79-119.
  11. 方師鐸(1965)。五十年來中國國語運動史。台北:國語日報社。
  12. 世界華語文教育會(2012)。國語運動百年史略。台北:國語日報社。
  13. 台灣教育發展史料編委會編輯小組(1989)。台灣教育發展史料彙編社會教育篇。:台灣省教育廳。
  14. 朱兆祥(1955)。標準台語方音符號課本。台灣省國語推行委員會。
  15. 朱兆祥(1952)。台語方音符號。台灣省國語推行委員會。
  16. 朱兆祥(1955)。廈語方音符號傳習小冊。台灣省國語推行委員會。
  17. 朱兆祥(1957)。國音基本教材。台灣省國語推行委員會。
  18. 林金田編(1999)。台灣省政府功能業務與組織調整文獻輯錄。台灣省文獻委員會。
  19. 康培德(2007)。一九四六年二月二十八日─越南歷史經驗下的反思。二二八事件60週年國際學術研討會—人權與轉型正義學術論文集,台北:
  20. 張博宇(1988)。慶祝台灣光復四十週年台灣地區國語推行資料彙編。台中:台灣省政府教育廳。
  21. 張博宇(1989)。慶祝台灣光復四十週年台灣地區國語推行資料彙編。台中:台灣省政府教育廳。
  22. 張博宇(1987)。慶祝台灣光復四十週年台灣地區國語推行資料彙編。台中:台灣省政府教育廳。
  23. 張博宇(1974)。台灣地區國語運動史料。台北:台灣商務印書館。
  24. 教育部教育年鑑編纂委員會(1984)。第五次中華民國教育年鑑。台北:正中書局。
  25. 楊碧川(1998)。胡志明與越南獨立。台北:一橋出版社。
  26. 臺灣省政府《臺灣省政府公報》40年春字第29期,臺灣省政府秘書處印刷室印,頁468。
  27. 臺灣省政府《臺灣省政府公報》60年秋字第8期,臺灣省政府秘書處印刷室印,頁7-9。
  28. 臺灣省政府《臺灣省政府公報》42年春字第18期,臺灣省政府秘書處印刷室印,頁208。
  29. 臺灣省政府《臺灣省政府公報》39年秋字第14期,臺灣省政府秘書處印刷室印,頁156。
  30. 臺灣省政府《臺灣省政府公報》41年冬字第50期,臺灣省政府秘書處印刷室印,頁553-554。
  31. 臺灣省政府《臺灣省政府公報》61年冬字第71期,臺灣省政府秘書處印刷室印,頁9-10。
  32. 臺灣省政府《臺灣省政府公報》53年秋字第65期,臺灣省政府秘書處印刷室印,頁6。
  33. 臺灣省政府《臺灣省政府公報》39年夏字第75期,臺灣省政府秘書處印刷室印,頁1124。
  34. 臺灣省政府《臺灣省政府公報》42年秋字第25期,臺灣省政府秘書處印刷室印,頁349。
  35. 蔣為文(2017)。越南魂:語言、文字與反霸權。台南:亞細亞國際傳播社。
  36. 蔣為文(1997)。海翁。台北:台笠出版社。
  37. 蔣為文(2012)。是「台語」kap「咱人話」,毋是「閩南話」!。台文通訊罔報,219
  38. 蔣為文(2007)。語言、文學kap台灣國家再想像。台南:國立成功大學。
  39. 蔣為文編、周定邦編、楊蕙如編(2016)。探索台語白話字的故事。台南:國立台灣文學館。
被引用次数
  1. (2023)。Thàu-kòe iû-hì-hòa kā chit-ê EMI khò-têng choân-kiû chāi-tē-hòa: chit-ê Eng-gí kap Tâi-oân pún-thó͘ gí-giân lóng iâ^n ê kiõk-bīn。台語研究,15(1),70-99。