题名

跨文化行旅,跨媒介翻譯:從《林恩東鎮》(East Lynne)到《空谷蘭》,1861-1935

并列篇名

From "East Lynne to Konggu Lan" 空谷蘭: Transcultural Tour, Trans-medial Translation

作者

黃雪蕾(Xue-Lei Huang)

关键词

《林恩東鎮》 ; 《女人的錯》 ; 《野の花》 ; 《空谷蘭》 ; 翻譯 ; 改編 ; "East Lynne" ; "A Woman's Error" ; "No no hana" ; "Konggu lan" ; translation ; adaptation

期刊名称

清華中文學報

卷期/出版年月

10期(2013 / 12 / 01)

页次

117 - 156

内容语文

繁體中文

中文摘要

20世紀初年,英國維多利亞時代暢銷小說《林恩東鎮》(East Lynne,1861)及其衍生版本傳入日本和中國,經由當地作家的翻譯改寫,成爲廣受歡迎的連載小說、戲劇和電影。透過追蹤此文化產品的跨國行旅,筆者認爲此一故事的不同版本反映了一個全球性的潮流,此即對煽情聳動故事之文化消費。此一文化潮流的形成一方面源自印刷工業和文化產業的全球性發展,另一方面呼應了工業化和現代化進程中大眾的心理需求。藉由此一案例,本文探討了早期全球化過程中通俗文化產品的跨文化流動性。文化產品的全球流動並非僅僅形塑通常被稱之為國族的「想像的共同體」,同時在隱形的精神層面將跨越國界的人們連接起來。

英文摘要

This paper traces the travels of a Victorian best-selling novel entitled ”East Lynne” (1861) and its various translations as serialized novels, stage plays, and films produced in Japan and China in the early twentieth century. The author argues that all versions of the story reflected a global trend for what may be termed ”popular consumption of sensation plus sentiment.” The principle agents in the formation of this global trend in the popular spheres are to be found in the development of print capitalism and the cultural industries on the one hand, and in the public's desires for sensation and sentiment in a time of rapid social changes on the other. As such, this study presents an early example of the global flow of cultural products. It demonstrates that global flows of cultural products along with commodities and concepts not only helped shape imagined communities that were called nations, but also linked people at mental levels across national boundaries.

主题分类 人文學 > 語言學
人文學 > 中國文學
参考文献
  1. 潘少瑜(2012)。維多利亞《紅樓夢》:晚清翻譯小說《紅淚影》的文學系譜與文化譯寫。台大中文學報,39,247-294。
    連結:
  2. Wood, Ellen. East Lynne. Translated by Heinrich von Hammer. Leipzig, Voigt u. Günther, 1862.
  3. (1994).Race, Sex, and Discursive Strategies in Hollywood Fiction.Berkeley:University of California Press.
  4. 包天笑,《空谷蘭》,上海:有正書局,1924 年。
  5. 羅琛,《戀愛與義務》,上海:商務印書館,1924 年。
  6. Brame, Charlotte M. A Woman's Error. London: Associated Newspapers, n.d.
  7. 毅華,〈國產電影取材名小說之先聲〉,《良友》第 1 期(1926 年 2 月15 日),頁 16。
  8. Wood, Ellen. East-Lynne: ein Bild aus dem englischen Familienleben. Translated by A. Scarneo. Wien: Markgraf, 1862.
  9. Horose, S. Love and Duty: The Love Story of a Chinese Girl. Shanghai: Commercial Press, 1926.
  10. 王南邨,《空谷蘭》,上海:育新書局,1935 年。
  11. 范煙橋,〈明星影片公司年表〉,《明星半月刊》第 7 卷第 1 期(1936年 10 月 10 日)。
  12. 鐵柔,〈新民新劇社之前後本《空谷蘭》〉,《劇場月報》第 1 期(1914 年 1 月)。
  13. Wood, Ellen. Lady Isabel - “East Lynne”. Translated by North Peat. Paris: aux bureaux de “La Patrie”, 1862.
  14. Horose, S. Love and Duty: The Love Story of a Chinese Girl. Shanghai: Commercial Press, 1926.La Symphonie des Ombres Chinoises: Idylle. Paris: Editions de la Madeleine, 1932.
  15. Albert, Ned. East Lynne: Mrs. Henry Wood's Celebrated Novel Made into a Spirited and Powerful Mellow Drammer in Three Acts. New York: Samuel French, 1941.
  16. 〈周劍雲胡蝶在蘇俄〉,《明星半月刊》第 1 卷第 4 期(1935 年 6 月 1日),頁 10-15。
  17. (1980)。文化史料。北京:文史資料出版社。
  18. Davies, Stevie. “Mrs Henry Wood's East Lynne: Introduction,” in East Lynne, by Mrs Henry Wood. Everyman's Library: Dent, 1985. (online version: http://www.steviedavies.com/henrywood.html, accessed 25 Oct. 2012).
  19. 宋蘇轍(1990)。蘇轍集。北京:中華書局。
  20. 唐李白(1977)。李太白全集。北京:中華書局。
  21. 唐杜甫、傅東華編(1968)。杜甫詩。臺北:臺灣商務印書館。
  22. Abel, Richard(1996).Silent Film.New Brunswick, N.J.:Rutgers University Press.
  23. Anderson, Benedict(1991).Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of Nationalism.London:Verso.
  24. Appadurai, Arjun(1996).Modernity at Large.Minneapolis:Minnesota University Press.
  25. Appadurai, Arjun(1986).The Social Life of Things: Commodities in Cultural Perspectives.Cambridge:Cambridge University Press.
  26. Appadurai, Arjun(1990).Disjuncture and Difference in the Global Cultural Economy.Public Culture,2(2),1-24.
  27. Badry, Roswitha(ed.),Rohrer, Maria(ed.),Steiner, Karin(ed.)(2009).Liebe, Sexualität, Ehe und Partnerschaft-Paradigmen im Wandel.Freiburg:FWPF.
  28. Birch, Dinah,Maunder, Andrew(edited)(2001).Fear Among the Teacups.London Review of Books,23(3),22-23.
  29. Booth, Michael R.(1991).Theatre in the Victorian Age.Cambridge:Cambridge University Press.
  30. Booth, Michael R.(1965).English Melodrama.London:Jenkins.
  31. Cox, J. Randolph(2000).The Dime Novel Companion: A Source Book.Westport, Conn:Greenwood Press.
  32. Cvetkovich, Ann(1992).Mixed Feelings: Feminism, Mass Culture and Victorian Sensationalism.New Brunswick, NJ:Rutgers University Press.
  33. Des Forges, Alexander(2007).Mediasphere Shanghai: The Aesthetics of Cultural Production.Honolulu:University of Hawai'i Press.
  34. Des Forges, Alexander(2003).Building Shanghai, One Page at a Time: The Aesthetics of Installment Fiction at the Turn of the Century.The Journal of Asian Studies,62(3),781-810.
  35. Gehring, Wes D.(ed.)(1988).Handbook of American Film Genres.New York:Greenwood Press.
  36. Hsia, C. T.(1982).Hsü Chen-ya's Yü-li hun: An Essay in Literary History and Criticism.Renditions,17&18,199-240.
  37. Ito, Ken K.(2008).An Age of Melodrama: Family, Gender, and Social Hierarchy in the Turn-of-the-Century Japanese Novel.Stanford, Calif.:Stanford University Press.
  38. Johannsen, Albert(1950).The House of Beadle & Adams.Norman, Oklahoma:University of Oklahoma Press.
  39. Kaplan, Elizabeth Ann(1992).Motherhood and Representation: The Mother in Popular Culture and Melodrama.London:Routledge.
  40. Kelleter, Frank(ed.)(2007).Melodrama! The Mode of Excess from Early America to Hollywood.Heidelberg:Universitaetsverlag Winter.
  41. Law, Graham(2000).Serializing Fiction in the Victorian Press.Basingstoke:Palgrave.
  42. Lee, Haiyan(2001).All the Feelings That Are Fit to Print: The Community of Sentiment and the Literary Public Sphere in China, 1900-1918.Modern China,27(3),291-327.
  43. Lee, Haiyan(2007).Revolution of the Heart: A Genealogy of Love in China, 1900-1950.Stanford:Stanford University Press.
  44. Lee, Leo Ou-Fan(1973).The Romantic Generation of Modern Chinese Writers.Cambridge, Mass.:Harvard University Press.
  45. Lévi-Strauss, Claude(1955).The Structural Study of Myth.The Journal of American Folklore,68(270),428-444.
  46. Link, Perry(1981).Mandarin Ducks and Butterflies: Popular Fiction in Early Twentieth-Century Chinese Cities.Berkeley:University of California Press.
  47. Liu, Siyuan(2006).University of Pittsburgh.
  48. Matthew, H. C. G.(ed.),Harrison, Brian(ed.)(2004).Oxford Dictionary of National Biography.Oxford:Oxford University Press.
  49. Mitchell, S.(1977).Sentiment and Suffering: Women's Recreational Reading of the 1860s.Victorian Studies,21,29-45.
  50. Mostow, Joshua S.(ed.)(2003).The Columbia Companion to Modern East Asian Literature.New York:Columbia University Press.
  51. Richetti, John(ed.)(1994).The Columbia History of the British Novel.New York:Columbia University Press.
  52. Silver, Mark(2004).The Detective Novel's Novelty: Native and Foreign Narrative Forms in Kuroiwa Ruikō's Kettō no hate.Japan Forum,16(2),191-205.
  53. Singer, Ben(2001).Melodrama and Modernity: Early Sensational Cinema and Its Contexts.New York:Columbia University Press.
  54. Thompson, John B.(1995).The Media and Modernity: A Social Theory of the Media.Cambridge:Polity.
  55. Wood, Ellen(2005).East Lynne.New York:Oxford University Press.
  56. Wood, Henry(2000).East Lynne.Peterborough:Broadview Press.
  57. Wynne, Deborah(2001).The Sensation Novel and the Victorian Family Magazine.Basingstoke:Palgrave.
  58. Zwicker, Jonathan E.(2006).Practices of the Sentimental Imagination: Melodrama, the Novel, and the Social Imaginary in Nineteenth-Century Japan.Cambridge, Mass.:Harvard University Asia Center.
  59. 上海市傳統劇目編輯委員會編(1959)。傳統劇目匯編。上海:上海文藝出版社。
  60. 木子(1989)。鄭正秋生平繫年。當代電影,1989(1),96-103。
  61. 包天笑(1971)。釧影樓回憶錄續篇。香港:大華出版社。
  62. 包天笑(1971)。釧影樓回憶錄。香港:大華出版社。
  63. 徐半梅(1957)。話劇創始期回憶錄。北京:中國戲劇出版社。
  64. 程步高(1983)。影壇憶舊。北京:中國電影出版社。
  65. 飯塚容(1998)。『空谷蘭』をめぐって:黒岩涙香『野の花』の変容。中央大學文學部紀要,81,93-115。
  66. 董新宇(2000)。看與被看之間:對中國無聲電影的文化研究。北京:北京師範大學出版社。
  67. 歐陽予倩(1984)。談文明戲。歐陽予倩戲劇論文集,上海:
  68. 鄭培為編、劉桂清編(1996)。中國無聲電影劇本。北京:中國電影出版社。
  69. 樽本照雄(1997)。包天笑翻訳原本を探求する。清末小說から(通訊),45
  70. 樽本照雄編(2002)。新編增補清末民初小說目錄。濟南:齊魯書社。
  71. 魏紹昌編(1984)。鴛鴦蝴蝶派研究資料。上海:上海文藝出版社。
  72. 瀨戶宏(2003)。民鳴社上演演目一覽。名古屋:翠書房。
  73. 瀨戶宏(2001)。新民社上演演目一覽。摄大人文科學,9
  74. 黒岩涙香。野の花。東京:扶桑堂。
  75. 黒岩涙香。野の花。東京:扶桑堂。
被引用次数
  1. 陳碩文(2017)。譯者現身的跨國行旅:從《疤面瑪歌》(Margot la Balafrée)到《毒蛇圈》。政大中文學報,27,321-356。
  2. 黃桂瑩(2017)。展演女性氣質:海沃頓家庭相本與維多利亞少女形象。藝術學研究,21,125-208。
  3. 黃雪蕾(2017)。書評:Rea, Christopher G., Volland, Nicolai, "The Business of Culture: Cultural Entrepreneurs in China and Southeast Asia, 1900-65"。中央研究院近代史研究所集刊,97,123-129。
  4. 李歐梵(2017)。見林又見樹:晚清小說翻譯研究方法的初步探討。東亞觀念史集刊,12,3-44。
  5. (2015)。「共和」主體與私密文學-再論民國初年文學與文化的非激進主義轉型。二十一世紀,152,65-83。