题名

句型操練和體演文化

并列篇名

Drill Practice and Performed Culture Approach

DOI

10.29748/TJCSL.201112.0002

作者

廖灝翔(Hao-Hsiang Liao)

关键词

句型操練 ; 體演文化 ; 文化 ; Drill ; Performed Culture Approach ; culture

期刊名称

臺灣華語教學研究

卷期/出版年月

2期.總第3期(2011 / 12 / 01)

页次

33 - 52

内容语文

繁體中文

中文摘要

「句型操練」(Drill)和「體演文化」(Performed Culture Approach)是當前美國對外漢語教學課堂常見的兩種教學法。句型操練透過節奏和糾錯,讓學生在課堂裏得到大量的聽說練習。句型操練課「準確」和「流利」並重,前者指的是學生的語音、聲調及語法,而流利則是建立在準確的基礎上,學生不可因求快而犧牲發音,錯置聲調,語法紊亂。體演文化同樣也是「準確」和「流利」並重,但其更強調學生說話應對在中國文化中交際情況的得體性(cultural appropriateness)。換句話說,除了語法、聲調和語音外,學生必須知道在什麼場合該說什麼話、不該說什麼話,才顯得有教養、具文化,而不至擦槍走火,冒犯到中國人。本文裹,筆者將以個人的經驗,探討這兩種教學法的異同,並提供兩個教案,示範備課時的重點,希望藉此拋磚引玉,為兩種教學法建立彼此對話的可能性。

英文摘要

This paper investigates the similarities and differences between the Drill Approach and the Performed Culture Approach, two classroom activities widely used in the United States in the field of Teaching Chinese as a Foreign Language. Under the drill approach, the teacher focuses on students' pronunciation, intonation, tones and use of speech patterns by means of teacher-directed substitution and choral drilling. As a teacher ”conducts” their class, students receive a substantial amount of listening as well as speaking practice, and gradually develop their language fluency. While the Performed Culture Approach also emphasizes students' accuracy of linguistic forms, it extends its focus to cultural appropriateness. Students of the Performed Culture Approach are expected not only to accurately articulate the target language but also to behave in a culturally appropriate way. In other words, cultural appropriateness is as important as language accuracy. Therefore, the goal of a teacher in a Performed Culture class is to help students develop cultural as well as linguistic situated knowledge, which can help them avoid cultural misunderstandings. It is hoped that by discussing the strengths and weaknesses of each approach, a dialogue between the two can be established.

主题分类 人文學 > 語言學
参考文献
  1. Birckbichler, D.(ed.)(2000).Reflecting on the Past to Shape the Future.Lincolnwood, IL:National Textbook Company.
  2. Feng, Shengli(2008).Prosodic Construction and the Function of Wordhood in Mandarin Chinese.Studies of Chinese Linguistics-Functional Approaches,Hong Kong:
  3. Gladwell, Malcolm(2008).Outliers: The Story of Success.New York:Little, Brown and Company.
  4. Gumperz, J.J.(ed.),Levinson, S.C.(ed.)(1996).Rethinking Linguistic Relativity.Cambridge:Cambridge University Press.
  5. Hammerly, Hector(1985).An Integrated Theory of Language Teaching and Its Practical Consequences.Blaine, Wash.:Second Language Publications.
  6. Humboldt, W. von,Heath, P.(trans.)(1988).On language: the diversity if human language-structure and its influence on the mental development of mankind.Cambridge University Press.
  7. McGinnis, Scott(ed.)(1996).Chinese Pedagogy: An Emerging Field.National Foreign Language Resource Center at The Ohio State University.
  8. Schroeder, Pat.(1998).24 Years of House Work and the Place is Still a Mess.Kansas City:Andrews McMeel Publishing Company.
  9. Shepherd, Eric(2005).Eat Shandong: From Personal Experience to a Pedagogy of a Second Culture.National East Asian Languages Resources Center at The Ohio State University.
  10. Walker, Galal,Lang, Yong(2004).Chinese: Communicating in the Culture.:Foreign Language Publications.
  11. 吳偉克編(2010)。體演文化教學法。湖北:湖北教育出版社。
  12. 周質平(2005)。流利與準確:近二十年來美國對外漢語教學評議兼賀趙智超教授榮退。中文教學理論與實踐的回顧與展望:慶祝趙智超教授榮退學術研討會論文集,臺北:
  13. 馮禹、廖灝翔、王秋雨(2007)。漢語綜合教程中級:知人論世。北京:高等教育出版社。
  14. 馮勝利(2005)。韻律語法與對外漢語教學。中文教學理論與實踐的回顧與展望:慶祝趙智超教授榮退學術研討會論文集,台北:
  15. 馮勝利、廖灝翔(2005)。高年級中文句型操練課之另一種可能性─「關聯詞─語段」模式訓練法。二十一世紀華語機構營運策略與教學國際研討會論文集