题名

華語學習者電腦寫作考試中「把」字後賓語間接回指的情形

并列篇名

The Use of BA-NP as an Indirect Anaphor in TOCFL Written Tests

DOI

10.29748/TJCSL.201312_(7).0004

作者

陳怡靜(Yi-Jing Chen);廖才儀(Tsai-Yi Liao)

关键词

「把」字句 ; 間接回指 ; 認知參照點原則 ; 語料庫應用 ; Ba-construction ; indirect anaphora ; cognitive reference point ; learner corpus

期刊名称

臺灣華語教學研究

卷期/出版年月

2期.總第7期(2013 / 12 / 01)

页次

55 - 75

内容语文

繁體中文

中文摘要

「把」字句用來表徵有界事件中某物如何受到影響,以致發生變化後進入另一種狀態。變化發生前「把」所標記的物體已經存在,「把」字後賓語通常為定指,為已知訊息。在華語學習者電腦寫作考試語料庫中發現不少華語學習者在寫作測驗中將首次出現的事物視為已知訊息,用「把」字標記。本文發現這些「把」字後賓語指涉的對象需要透過前文某個指涉對象來解讀,這種現象稱為間接回指。本文將藉認知參照點原則與認知轉喻闡釋學習者使用「把」字句間接回指,銜接上下文時的心智過程。

英文摘要

Ba-construction is used to express how an object in a bounded event is affected, then undergoing a change of state. Before the change of state, the NP marked by ba has already existed in the discourse and its reference is usually definite, known as presupposed information. In TOCFL learner corpus, there are many CSL learners who mark a newly-introduced referent as old information with ba in their writing test. We found that the reference of the ba-NP could be interpreted through a certain referent which appears in the preceding discourse. The coherence in their writing is achieved by the indirect anaphora. This paper is expected to find out how the ba-NP is used as an indirect anaphor in terms of cognitive reference point (Langacker 1993, 2000, 2008) and cognitive metonymy (Lakoff and Johnson 1980).

主题分类 人文學 > 語言學
参考文献
  1. Waag, Albert. 1901. Bedeutungsentwicklung Unseres Wortschatzes. Lahr i. B.: Moritz Schauenburg
  2. 華語學習者電腦寫作考試語料庫,網址:http://kitty.2y.idv.tw/~hjchen/cwrite/。http://kitty.2y.idv.tw/~hjchen/cwrite/
  3. Black, James. R.(ed.),Motapanyane, Virginia(ed.)(1997).Clitics, Pronouns, and Movement.Philadelphia:J. Benjamins.
  4. Brown, Gillian,Yule, George(1983).Discourse Analysis.Cambridge, UK:Cambridge University Press.
  5. Chao, Yuen-Ren(1968).A Grammar of Spoken Chinese.Berkeley, CA:University of California Press.
  6. Council of Europe、劉駿譯、傅榮譯(2008)。歐洲共同語言參考架構:學習、教學、評估。北京:外語教學與研究出版社。
  7. Croft, William,Cruse, D. Alan(2004).Cognitive Linguistics.Cambridge, UK:Cambridge University Press.
  8. De Mulder, Walter(ed.),Tasmowki, Liliane(ed.)(1996).Coherence and anaphora.Philadelphia:John Benjamins.
  9. Dirven, Rene(ed.),Porings, Ralf(ed.)(2002).Metaphor and Metonymy in Comparison and Contras.Berlin:Mouton de Gruyter.
  10. Erku, Feride,Gundel, Jeanette(1987).The pragmatics of indirect anaphors.The Pragmatic Perspective,Philadelphia:
  11. Huang, Yan(2000).Anaphora: A Cross-Linguistic Study.NY:Oxford University Press.
  12. Johnson-Laird, Philip. N.(ed.),Wason, Peter. C.(ed.)(1977).Thinking: Readings in Cognitive Science.Cambridge, UK:Cambridge University Press.
  13. Kearns, Kate(2000).Semantics.NY:St. Martin's Press.
  14. Lakoff, George,Johnson, Mark(1980).Metaphors We Live By.Chicago:University of Chicago Press.
  15. Langacker, Ronald W.(1993).Reference-point constructions.Cognitive Linguistics,4(1),1-38.
  16. Langacker, Ronald W.(1987).Foundations of Cognitive Grammar, Vol. 1: Theoretical Prerequisites.Stanford:Stanford University Press.
  17. Langacker, Ronald W.(2008).Cognitive Grammar: A Basic Introduction.NY:Oxford University Press.
  18. Langacker, Ronald W.(2000).Grammar and Conceptualization.NY:Mouton de Gruyter.
  19. Liu, Feng-hsi(1992).Aspect and the BA sentences in Chinese.FLSM III: Papers from the Third Annual Meeting of the Formal Linguistics Society of Mid America,Bloomington, Indiana:
  20. Liu, Feng-hsi(1997).An aspectual analysis of ba.Journal of East Asian Linguistics,6,51-99.
  21. Mei, Kuang(1978).The ba-sentences in modern Chinese.Bulletin of the College of Fine Arts,27,145-180.
  22. Norrick, Neal R.(1981).Semiotic Principles in Semantic Theory.Philadelphia:J. Benjamins.
  23. Peirsman, Yves,Geeraerts, Dirk(2006).Metonymy as a prototypical category.Cognitive Linguistics,17(3),269-316.
  24. Radden, Günter(ed.),Panther, Klaus-Uwe(ed.)(2004).Studies in Linguistic Motivation.NY:Mouton de Gruyter.
  25. Radden, Gunter,Kövecses, Zoltan(1999).Towards a theory of metonymy.Metonymy in Language and Thought,Philadelphia:
  26. Saeed, John(2003).Semantics.Malden, MA:Blackwell Pub.
  27. Sun, Chaofen(2006).Chinese: A Linguistic Introduction.Cambridge:Cambridge University Press.
  28. Tai, James H-Y.(1989).Toward a cognition-based functional grammar of Chinese.Functionalism and Chinese Grammar,Kalamazoo, MI:
  29. Teng, hou-hsin(1975).A Semantic Study of Transitivity Relations in Chinese.Berkeley, CA:University of California Press.
  30. Tsao, Feng-fu(1987).A topic-comment approach to the ba construction.Journal of Chinese Linguistics,15,1-55.
  31. Ungerer, Friedrich,Schmid, Hans-Jörg(2006).An Introduction to Cognitive Linguistics.London:Longman.
  32. Zou, Ke(1992).The Chinese BA-construction: A morpho-syntactic analysis.Proceedings of the Third International Symposium on Chinese Languages and Linguistics
  33. Zou, Ke(1993).The syntax of the Chinese BA construction.Linguistics,31,715-736.
  34. 王力(1954)。中國現代語法。北京:中華書局。
  35. 王寅(2005)。認知參照點原則與語篇連貫。中國外語,2(5),7-29。
  36. 朱學鋒、張化瑞、段慧明、俞士汶(2004)。漢語高頻詞語法信習詞典的研製。語言文字應用,2004(3),98-104。
  37. 呂必松(1992)。對外漢語教學概論(講義)。世界漢語教學,1992(2),113-124。
  38. 呂啟萱(2011)。碩士論文(碩士論文)。台北市,國立政治大學華語文教學碩士學位學程。
  39. 李焱偉、陳麗芳(2006)。框架語義學與間接回指。邢台學院學報,21(3),55-57。
  40. 金立鑫(1997)。“把”字句的句法、語義、語境特徵。中國語文,1997(6),415-423。
  41. 金立鑫(1998)。選擇使用“把”字句的流程。漢語學習,1998(4),17-18。
  42. 柯飛(2003)。漢語「把」字句特點、分佈及英譯。外語與外語教學,2003(12),1-5。
  43. 胡壯麟(1994)。語篇的銜接與連貫。上海:上海外語教育出版社。
  44. 徐赳赳(2005)。現代漢語聯想回指分析。中國語文,2005(3),195-204。
  45. 張先亮、范曉(2008)。漢語句式在篇章中的適用性研究。北京:中國社會科學出版社。
  46. 張旺熹(1991)。漢語特殊句法的語義研究。北京:北京語言文化大學出版社。
  47. 張德祿(2003)。論銜接關係─話語組成機制研究。外語教學,2003(1),1-6。
  48. 張寶林(2010)。回避與泛化。世界漢語教學,24(2),263-278。
  49. 陳立元(2005)。碩士論文(碩士論文)。台北,國立臺灣師範大學。
  50. 陳怡靜(2009)。碩士論文(碩士論文)。嘉義縣,國立中正大學語言學研究所。
  51. 湯廷池(2010)。語言學、語言分析與語言教學。台北:致良出版社。
  52. 趙霞、劉佳(2008)。認知語言學對語篇連貫研究的啟示。江蘇科技大學學報(社會科學版),2008(3),75-79。
  53. 潘麗、姜坤(2008)。「把」字後賓語在篇章中與上下文關係的探究。和田師範專科學校學報,28(1),109-110。
  54. 戴浩一(2007)。中文構詞與句法的概念結構。華語文教學研究,4(1),1-30。
  55. 戴浩一編、薛鳳生編(1994)。功能主義與漢語語法。北京:北京語言學院出版社。