题名

四部對外漢語大綱中語法等級項目分布研究

并列篇名

Analysis of Graded Chinese Grammatical Items Distribution within 4 TCSL Syllabuses

DOI

10.29748/TJCSL.201606_(12).0001

作者

李培毓(Pei-Yu Li);楊志盛(Zhi-Sheng Yang)

关键词

漢語水平等級 ; 語法等級 ; 國際漢語教學通用課程 ; 語法項目 ; Chinese proficiency scales ; Graded grammar levels ; Chinese courses for international students ; Grammar items

期刊名称

臺灣華語教學研究

卷期/出版年月

12期(2016 / 06 / 01)

页次

1 - 26

内容语文

繁體中文

中文摘要

本文選取四部內含語法項目的對外漢語大綱(即《漢語水平等級標準與語法等級大綱》、《高等學校外國留學生漢語言專業教學大綱》、《高等學校外國留學生漢語教學大綱(長期進修)》和《國際漢語教學通用課程大綱》)進行比較。先是針對大綱的基本情况,即適用對象、主要用途、相互關係做一整理,重新檢視四部大綱整體框架的對應關係;接著從等級的劃分到等級的數量再到等級的項目來比較分析,統計四部大綱在不同等級的數量多寡,歸納四部大綱共有和獨有的語法等級項目,最後呈現並解釋這樣的分布現象。

英文摘要

In this paper we compare grammatical items included in four syllabuses published in China for teaching Chinese as a second language. The four syllabuses are the Chinese Proficiency Scales and Graded Grammar Syllabus, Syllabus for Undergraduate Foreign Students of Chinese Language in Higher Education, Syllabus for Foreign Students in Higher Education (Long Term Chinese Program), and International Curriculum for Chinese Education. First, we list all the basic information, including scopes, applications, and interrelations. Then we evaluate and readjust these items as we compare them across the syllabuses. Second, investigating the diverse perspectives and statistics, we analyze their grading criteria, proficiency scales, as well as regulated items listed in various levels, and form a common list of grammatical items. In the final part we provide a reasonable account of item distribution.

主题分类 人文學 > 語言學
参考文献
  1. 文美振(2004)。談《漢語水平等級標準與語法等級大綱》中幾個語法問題。雲南師範大學學報(對外漢語教學與研究版),2004(6),39-42。
  2. 王小玲(2011)。HSK 語法大綱與教學語法的比較分析。語文學刊:基礎教育版,2011(3),1-6。
  3. 朱宏一(2004)。漢語詞綴的定義、範圍、特點和識別—兼析《漢語水平等級標準與語法等級大綱》的詞綴問題。語文研究,2004(4),32-37。
  4. 吳門吉、周小兵(2005)。意義被動句與「被」字句習得難度比較。漢語學習,2005(1),62-65。
  5. 吳春仙(2001)。《漢語水平等級標準與語法等級大綱》中幾個值得討論的語法問題。暨南大學華文學院學報,2001(2),12-15。
  6. 吳倩倩(2015)。由特殊句式看《中高級對外漢語教學等級大綱(詞彙‧語法)》與《漢語水平等級標準和等級大綱(試行)》之異同。北京地區對外漢語教學研究生論壇論文集
  7. 李若男(2015)。《中高級對外漢語教學語法等級大綱》與《高等學校外國留學生漢語教學大綱(長期進修)》中級語法項目對比及特點分析。北京地區對外漢語教學研究生論壇論文集
  8. 李蕊、周小兵(2005)。對外漢語教學助詞「著」的選項與排序。世界漢語教學,2005(1),64-70。
  9. 胡培安(2006)。漢語句型難度等級制約因素綜合考察。海外華文教育,2006(2),53-59。
  10. 孫瑞珍(1995)。中高級漢語教學語法等級大綱的研製與思考。語言教學與研究,1995(2),96-106。
  11. 國家對外漢語教學領導小組辦公室(2002)。高等學校外國留學生漢語教學大綱(長期進修)。北京:北京語言文化大學出版社。
  12. 國家對外漢語教學領導小組辦公室(2002)。高等學校外國留學生漢語教學大綱(短期強化)。北京:北京語言文化大學出版社。
  13. 國家對外漢語教學領導小組辦公室(2002)。高等學校外國留學生漢語言專業教學大綱。北京:北京語言文化大學出版社。
  14. 國家對外漢語教學領導小組辦公室漢語水平考試部(1996)。漢語水平等級標準與語法等級大綱。北京:高等教育出版社。
  15. 國家對外漢語教學領導小組辦公室漢語水平考試部(1992)。漢語水平詞彙與漢字等級大綱。北京:北京語言學院出版社。
  16. 國家漢語國際推廣領導小組辦公室(2008)。國際漢語教學通用課程大綱。北京:外語教學與研究出版社。
  17. 張寶林(2005)。關於對外漢語教學大綱的若干思考。第八届國際漢語教學討論會論文選,北京:
  18. 陳珺、周小兵(2005)。比較句語法項目的選取和排序。語言教學與研究,2005(2),22-33。
  19. 竟成(1999)。我們究竟需要什麼樣的語法大綱。世界漢語教學,1999(3),91-97。
  20. 楊玲(2013)。《高等學校外國留學生漢語教學大綱》與《中高級對外漢語教學等級大綱》的語法對比。北京地區對外漢語教學研究生論壇論文集
  21. 劉英林(1995)。關於《漢語水平等級標準》的幾個問題。語言文字應用,1995(4),79-84。
  22. 劉英林、李明(1997)。《語法等級大綱》的編制與定位。語言教學與研究,1997(4),81-93。