题名

華語教材分析:以語用訊息、話語標記及言語行為為例

并列篇名

Pragmatical Information, Discourse Markers, and Speech Acts in Chinese Textbooks

DOI

10.6285/MIC.202107/SP_01_10.0005

作者

陳梅影(Chen, Mei-Ying)

关键词

語用訊息 ; 言語行為 ; 話語標記語 ; 華語作為第二語 ; 華語教材 ; Pragmatic information ; speech acts ; discourse markers ; TCSL ; Textbooks

期刊名称

管理資訊計算

卷期/出版年月

10卷特刊1(2021 / 07 / 01)

页次

43 - 51

内容语文

繁體中文

中文摘要

華語教學宗旨在於培養學生華語交際的能力,教材中的語用訊息,對學生之言語溝通能力及語感的培養具有關鍵地位。本研究分析在臺灣廣為使用之兩套華語教材-《新版實用視聽華語》和《遠東生活華語》-的語用訊息、話語標記語、及言語行為中有關禮貌策略及以言行事意圖(illocutionary force)的教學說明。研究發現上述兩套教材雖然以學生習得華與溝通能力為目標,對於語用訊息的補充侷限於書面及口語為主,話語標記語的選擇多為語氣詞,而言語行為的範例不多且分佈僅有請求、邀請、批評等。最後,教師可從教學手冊亦無法獲得相關教學補充。本研究建議教材作者在教材編撰時,可參考真實華語語料庫,適度的增添訊息如使用情境及恰當性等,以助於學生提升華語文溝通的交際能力。

英文摘要

This study investigated the explicit treatments of pragmatic information, discourse markers, and speech acts in two sets of Chinese language textbooks: New Practical Audio Visual Chinese and Far East Everyday Chinese. Results have shown that both sets of textbooks covered a handful pragmatic information regarding genre, social norms and knowledge. Secondly, a few discourse markers were introduced with restricted emotional functions. Finally, speech acts were only presented in texts without explicit instructions or explanation concerning related contextual information. The implication of the findings was discussed in terms of textbooks developing in the future to advance learners' ability in this regard.

主题分类 基礎與應用科學 > 資訊科學
社會科學 > 管理學
参考文献
  1. 陳梅影,曾嘉悌(2015)。台灣大學生的請求策略與當代華語文教材請求語義公式之比較。華語文教學研究,12(3),125-151。
    連結:
  2. Bardovi-Harlig, K.(2001).Evaluating the empirical evidence: Ground for instruction in pragmatics?.Pragmatics in Language Teaching,New York:
  3. Brown, P.,Levinson, S.(1987).Politeness: Some Universals in Language Use.Cambridge:Cambridge University Press.
  4. Carter, R. A.,McCarthy, M. J.(2006).Cambridge Grammar of English: A Comprehensive Guide to Spoken and Written Grammar Usage.Cambridge:Cambridge University Press.
  5. Gilmore, A.(2011).“I Prefer Not Text”: Developing Japanese learners communicative competence with authentic materials.Language learning,61(3),786-819.
  6. Rose, K.,Kasper, G.(2010).Pragmatics in language teaching.Pragmatics in Language Teaching,Cambridge:
  7. Thomas, J.(1983).Cross-Cultural Pragmatic Failure.Applied Linguistics,4(2),91-112.
  8. 冉永平(2012).詞彙語用探新.北京:外語教學與研究出版社.
  9. 何洪峰,孫嵐(2010)。「然後」的語法化及其認識機制。雲南師範大學學報,8(5),15-21。
  10. 李咸菊(2009)。北京話話語標記「對不對」「對吧」探析。語言教學與研究,2,83-89。
  11. 李艷(2012)。「對」類標記詞及其疊連用法的話語功能分析。暨南學報,147(4),118-125。
  12. 國立師範大學國語教學中心(2008).實用視聽華語 4.台北:正中書局.
  13. 國立師範大學國語教學中心(2008).實用視聽華語 2.台北:正中書局.
  14. 國立師範大學國語教學中心(2008).實用視聽華語 5.台北:正中書局.
  15. 國立師範大學國語教學中心(2008).實用視聽華語 1.台北:正中書局.
  16. 國立師範大學國語教學中心(2008).實用視聽華語 3.台北:正中書局.
  17. 彭媛(2012)。語際語「請求」言語行為的對比研究。華中農業大學學報,97(1),132-137。
  18. 葉德明(2004).遠東生活華語 1.台北:遠東圖書公司.
  19. 葉德明(2004).遠東生活華語 2.台北:遠東圖書公司.
  20. 葉德明(2004).遠東生活華語 3.台北:遠東圖書公司.
  21. 趙國軍(2009)。表假設的“「吧」與「的話」。漢語學習,4,50-55。