并列篇名
|
The Origins of Early Modern Keywords: Conserve, Progress, Evolve, Degenerate, Regress
|
英文摘要
|
Focusing on the word "進化", this paper explored the origin of a group of key words which belongs to the Semantic field of advancement historiography. "進化", a Chinese word that translated from Japanese, is also the word that promoted the appearance of other words. For example, the word "退化" is the analogical form of "進化"; in Chinese, the words "保守"、"進步"、"退步" are verbs, however, they were endowed with new significance, and gained usages as noun and adjective. Many key words in modern times, like "Science, Savagery, civilization" and so on, were all changed their parts of speech more or less. This paper also combed the above words' process of translation between Chinese and Japanese.
|
参考文献
|
-
沈國威(2012)。詞源探求與近代關鍵詞研究。東亞觀念史集刊,2,263-282。
連結:
-
沈國威(2012)。「野蠻」考源。東亞觀念史集刊,3,385-403。
連結:
-
陳碩文(2012)。「現代」:翻譯與想像。東亞觀念史集刊,2,339-352。
連結:
-
W. Lobscheid(羅存德)《. 英華字典》, Hongkong: Daily Press, 1866-1869.
-
桑原騭藏原著,格致學堂(樊炳清)譯:《東洋史要》,上海:東文學社,1899 年。
-
鄺其照:《字典集成》,HONG KONG :DE SOUZA & Co,1868 年初版、1875 年2 版、1887 年3 版。
-
(1991)。時務報。北京:中華書局。
-
R. Morrison(馬禮遜). English and Chinese Dictionary, Macao: Honorable East India Company's Press, 1821.
-
顏惠慶:《英華大辭典》,上海:商務印書館,1908 年。
-
商務印書館:《華英音韻字典集成》,上海:商務印書館,1902 年。
-
〔日〕酒生慧眼:《熟語新辭典》,東京:精華堂,1907 年。
-
《太陽》雜誌,東京:博文館,日本近代文學館,1999 年CD-ROM版。
-
W. H. Medhurst(麥都思). English and Chinese Dictionary, Shanghai: Mission Press, 1847-1848.
-
〔日〕山田美妙:《日本大辭書》,東京:日本大辭書發行所,1893 年。
-
〔日〕神田乃武等編:《模范英和辞典》,東京:三省堂,1911 年。
-
〔日〕落合直文編:《日本大辭典‧言泉》,東京:大倉書店,1896 年。
-
〔美〕J. C. Hepburn(平文):《和英語林集成》,東京:丸善,1867 年。
-
商務印書館:《辭源》續編,上海:商務印書館,1931 年。
-
(1991)。清議報。北京:中華書局。
-
商務印書館:《辭源》,上海:商務印書館,1915 年。
-
〔日〕柴田昌吉、子安峻編:《附音插圖英和字彙》,東京:日就社,1873 年。
-
〔日〕堀達之助:《英和對譯袖珍辭書》,東京:洋書調所,1862 年。
-
上海申報館(1984)。申報。上海書店。
-
小學館(2002)。日本國語大辭典。東京:小學館。
-
柳父章(1982)。翻譯語成立事情。東京:岩波書店。
-
梁啟超(1989)。飲冰室文集。北京:中華書局。
-
馮天瑜編、劉建輝編、聶長順編(2007)。語義的文化變遷。武漢:武漢大學出版社。
-
福澤諭吉、松澤弘陽校注(1995)。文明論之概略。東京:岩波文庫。
-
嚴復(1981)。穆勒名學。北京:中華書局。
-
嚴復(1981)。天演論。北京:商務印書館。
|