题名

《酉陽雜俎》裡的灰姑娘故事來源小議

并列篇名

The Research of China's Cinderella Story

作者

彭心怡(Peng, Hsin-yi)

关键词

灰姑娘 ; 葉限 ; 民間故事 ; 起源 ; Cinderella ; YE Xian ; folk tale ; the origin

期刊名称

靜宜中文學報

卷期/出版年月

16期(2019 / 12 / 01)

页次

69 - 89

内容语文

繁體中文

中文摘要

「灰姑娘」故事目前最早的文獻,見於唐.段成式所著《酉陽雜俎》續集卷一支諾皐裡的一篇〈葉限〉。且中國的「灰姑娘」還有一個非常漢化的名字,叫做「葉限」。本文將會由語音與相關的證據,推導出《酉陽雜俎》的〈葉限〉姑娘,有一定的西方來源。事實上,楊憲益在1985年的《零墨新箋-譯餘文史考證集》便已提出這樣的說法,本文是在楊憲益的說法上進行更細緻的補充。另外,本文也會提及丁乃通有關「灰姑娘」故事起源於越南與壯族的推論,並證明丁乃通的說法並不可信。至於金榮華以「鞋」的情節,判別灰姑娘系列故事的起源為漢文化圈的說法,本文並不完全否認,但認為《酉陽雜俎》的「葉限姑娘」除了有漢文化圈的影子外,也受西方文化強烈的影響。

英文摘要

The tale of Cinderella is one of the most classic fairy tales in the world. Cinderella can be seen everywhere. YE Xian (葉限) by Duan Chengshi (段成式) in the Tang Dynasty (唐朝) is the oldest Cinderella story. The two novels, YE Xian and Cinderella, have many similar plots. But where is this story's origin? Is Cinderella from China? No, Cinderella is originating from Europe. According to some phonetic evidence, we can confirm this point.

主题分类 人文學 > 語言學
人文學 > 中國文學
人文學 > 藝術
参考文献
  1. (1975).酉陽雜俎‧島夷誌略‧諸蕃志‧海槎餘錄.臺北:臺灣學生書籍.
  2. Onions, C.T.,Friedrichsen, G.W.S.,Burchfield, R.W.(1966).THE OXFORD DICTIONARY OF ENGLISH ETYMOLOGY.Oxford University Press.
  3. Partridge, Eric(1990).Origins : an etymological dictionary of modern English.London:Routledge Press.
  4. Swadesh, Morris(1952).Lexicostatistic dating of prehistoric ethnic contacts.Proceedings American Philosophical Society
  5. 丁乃通,陳建憲(譯),黃永林(譯),李揚(譯),余惠先(譯)(2005).中西敘事文學比較研究.武漢:華中師範大學出版社.
  6. 王青(2006)。「灰姑娘」故事的傳輸地——兼論中歐民間故事流播中的海上通道。民族文學研究,2006(1),13-18。
  7. 余亮,鄧明(1995)。「舅」、「姑」、「甥」、「侄」稱謂考。漢語言文化論叢——國際漢語言文化學術研討會論文集,北京:
  8. 李麗丹(2013)。彝族「灰姑娘」型故事《阿諾楚》的類型研究與反思。貴州民族大學學報(哲學社會科學版),2013(3),84-88。
  9. 於國瑛(2010)。異彩紛呈的物語世界(7)第一部日本版「灰姑娘」的故事——「落窪物語」。日語知識,2010(7),34-35。
  10. 金榮華(1997).民間故事論集.台北:三民書局.
  11. 施向東(2002)。梵漢對音與古漢語的語流音變問題。南開語言學刊,2002(1),44-51。
  12. 高有鵬(2005).中國民間文學史.河南:河南大學出版社.
  13. 高桂珍(2018)。「灰姑娘」為什麼是「灰姑娘」?——從詞源角度細話 Cinderella。英語世界,103-107。
  14. 陳保亞(1995)。從核心詞分布看漢語和侗台語的語源關係。民族語文,1995(5),20-32。
  15. 陸肖樂(2010)。「灰姑娘」型故事的民族特色。廣西教育,2010(21),83-84+109。
  16. 鹿憶鹿(編)(1999).中國民間文學.台北:里仁書局.
  17. 斯蒂‧湯普森,鄭海(譯),鄭凡(譯校)(1991).世界民間故事分類學.上海:上海文藝出版社.
  18. 費琅,馮承均(譯)(2002).蘇門答臘古國考.北京:中華書局.
  19. 黃仁瑄,聶宛忻(2007)。慧苑音系聲紐的研究。古漢語研究,2007(3),20-24。
  20. 楊憲益(1985).零墨新箋——譯餘文史考證集.台北:明文書局.
  21. 董同龢(1998).漢語音韻學.台北:文史哲出版社.
  22. 劉曉春(1997)。灰姑娘故事的中國原型及其世界性意義。中國文化研究,15,97-103。
  23. 衛純娟(1993)。Cinderella 為何譯為「灰姑娘」。英語知識,1993(10),7。
  24. 謝建猷(2007).廣西漢語方言研究.南寧:廣西人民出版社.
  25. 羅常培(1991).中央研究院歷史語言研究所單刊甲種之十二:唐五代西北方音.台北:中央研究院歷史語言研究所.