题名

跨越疆界的研究追尋:華語批判讀寫與語言習得

并列篇名

A Quest for Crossing the Research Boundary: Critical Literacy and Language Acquisition of Chinese as a Second/Foreign Language

DOI

10.7060/KNUJ-HA.201112.0077

作者

鍾鎮城(Chen-Cheng Chun)

关键词

第二語言習得 ; 移民 ; 華語教學 ; 批判讀寫 ; 選擇 ; second language acquisition ; immigrants ; teaching Chinese as a second/foreign language ; critical literacy ; selection

期刊名称

高雄師大學報:人文與藝術類

卷期/出版年月

31期(2011 / 12 / 01)

页次

77 - 94

内容语文

繁體中文

中文摘要

若以語言與學習者之間的關係為標準,來檢視所謂的第二語言習得範疇,無疑義地,移民的華語學習可被視為是一種第二語言的習得;然而,過去的華語教學領域,卻鮮少將語言習得研究的焦點置於移民身上。有鑒於此,本研究以東南亞區域國家的移民女性為研究對象,利用華語教材文本所進行的華語詞語讀寫選擇活動,探究移民的華語批判讀寫習得歷程。本研究之場域為研究者於台灣高雄市美濃區所主持的來去移民華語班,此移民華語班別分為初級、中級與高級等三類。在研究對象方面,參與本研究的是9位中級班移民女性,她們的平均年齡約為26歲,而研究進行時間從2008年十月開始至2009年的二月結束。在資料收集上,本研究以學生的華語詞語讀寫作業、課堂觀察與田野筆記記錄等方式為主;而在資料分析方面,研究者先進行詞語選擇數目及類別的統計,次而根據統計資料與觀察結果,定義、歸類並分析研究資料所浮現的華語詞語批判讀寫與選擇現象。本研究之結論共有下列三點:1.移民華語詞語的讀寫習得,所反映的是一種選擇歷程。2.移民學生華語詞語讀寫選擇的最主要標準是學習需求。3.移民華語詞語的選擇,是一種批判讀寫能力的呈現。

英文摘要

If we define the features of second language acquisition based on the relationship between language and learners, there is no doubt that immigrants' learning of Mandarin can be seen as one kind of second language acquisition process. However, few studies in the field of teaching Chinese as a second/foreign language (CSL/CFL) center on immigrants' language acquisition. This study focused on the acquisition process of critical literacy by using Mandarin textbooks. The participants involved in this study were female immigrants from Southeast Asia countries. The research context was the Lai-Qu CSL/CFL program in Meinung of Kaohsiung County, Taiwan. The researcher was the coordinator of this program which consists of beginning, intermediate, and advanced classes. Nine female immigrants were invited to participate in this study from October, 2008 to February, 2009. Their average age was around 26. Data collection was mainly from students' classroom artifacts during literacy activities, classroom observation, and fieldnote. In terms of data analysis, this study first calculated the numbers and types of Chinese vocabulary. The researcher then defined, categorized, and analyzed the phenomena emerging from vocabulary selection and critical literacy activities based on the results of statistics and observation. The researcher finally made the following three conclusions: 1. The performance of immigrants' acquisition during literacy activities for Chinese vocabulary was a reflection of selection process. 2. Learning need was the major criterion for immigrants to select Chinese vocabularies during literacy activities. 3. The selection on Chinese vocabulary represented the immigrants' abilities of critical literacy.

主题分类 人文學 > 人文學綜合
人文學 > 藝術
参考文献
  1. 鍾鎮城、陳思惠(2008)。變動中的華語閱讀師資培育。中原華語文學報,2,155-177。
    連結:
  2. 鍾鎮城、黃湘玲(2009)。客籍新移民女性之語言使用與自我移民認同形塑。高雄師大學報,26,49-64。
    連結:
  3. 教育部國語推行委員會(2005)。教育部成語典。取自:http://dict.idioms.moe.edu.tw/。
  4. 中央研究院資訊科學研究所、語言學研究所籌備處與計算中心(1998)。現代漢語平衡語料庫。取自:http://www.sinica.edu.tw/SinicaCorpus/。http://www.sinica.edu.tw/SinicaCorpus/
  5. 中國教育部語言文字應用研究所(2005)。國家語委語料庫。取自:http://124.207.106.21:8080/。http://124.207.106.21:8080/
  6. 北京大學漢語語言學研究中心(2005)。現代漢語語料庫。取自:http://ccl.pku.edu.cn:8080/ccl_corpus/index.jsp?dir。http://ccl.pku.edu.cn:8080/ccl_corpus/index.jsp?dir=xiandai
  7. 中央研究院語言學研究所(2005)。現代漢語語料庫詞頻統計。取自:http://elearning.ling.sinica.edu.tw/C Wordfreq.html。
  8. Behrman, E. H.(2006).Teaching about language, power, and text: a review of classroom practices that support critical literacy.Journal of Adolescent & Adult Literacy,49(6),490-498.
  9. Bourke, R. T.(2008).First graders and fairy tales: one teacher's action research of critical literacy.The Reading Teacher,62(4),304-312.
  10. Crawford, J.(1999).Bilingual education: History politics theory and practice.Los Angeles, CA:Bilingual Education Services.
  11. Cummins, J.(2001).Language, power and pedagogy: bilingual children in the crossfire.Tonawanda, New York:Multicultural Matters.
  12. Ellis, R.(1994).The study of second language acquisition.Oxford:Oxford University Press.
  13. Freire, P.,Macedo, D.(1987).Literacy: Reading the word and the world.Westport, CT:Bergin & Garvey.
  14. Harste, J. C.(1994).Literacy as curricular conversations about knowledge, inquiry, and morality.Theoretical model and processes of reading,Newark, DE:
  15. Krashen, S. D.(1985).The input hypothesis: issues and implications.New York:Longman.
  16. Kretovics, J. R.(1985).Critical literacy: challenging the assumptions of mainstream educational theory.Journal of Education,167(2),50-62.
  17. Li, W.(2000).The bilingualism reader.New York:Routledge.
  18. Robert, B. R.,Martha, R. R.,Harry, S.(1994).Theoretical Models and Processes of Reading.Newark, DE:International Reading Association.
  19. Selinker, L.(1972).Interlanguage.International review of applied linguistics,10,209-231.
  20. Short, K.(1986).Bloomington,Indiana University.
  21. Short, K.,Kaufman, G.,Kaser, S.,Kahn, L. H.,Crawford, K. M.(1999).Learning together through inquiry: from Columbus to integrated curriculum.New York:Stenhouse Publishers.
  22. 何青蓉(2007)。成人識字教育的可能性。高雄:復文。
  23. 呂必松(2007)。漢語和漢語作為第二語言教學。北京:北京大學。
  24. 李泉(2006)。對外漢語教材研究。北京:商務印書館。
  25. 邱美雅(2009)。高雄,國立高雄師範大學華語文教學研究所。
  26. 南洋台灣姊妹會編、鍾鎮城編(2010)。來去移民華語II。台北:新學林出版社。
  27. 南洋台灣姊妹會編、鍾鎮城編(2010)。來去移民華語III。台北:新學林出版社。
  28. 南洋台灣姊妹會編、鍾鎮城編(2010)。來去移民華語I。台北:新學林出版社。
  29. 陳雅芬(2008)。論真實材料在中文的課堂教學、AP 中文課程與考試中的運用。台灣華語文教學年會暨研討會論文集,花蓮:
  30. 曾妙芬(2007)。推動專業化的AP中文教學。北京:北京語言大學。
  31. 劉珣(2005)。對外漢語教育學科初探。北京:外語教學與研究出版社。
  32. 劉頌浩(2007)。第二語言習得導論─對外漢語教學視角。北京:世界圖書。
  33. 鍾鎮城(2009)。真實的移民華語教學:以「來去移民華語教學研究室」為例。幼兒師資與多元文化教育研討會論文集,台南:
被引用次数
  1. 魏聰祺、林美淑(2012)。新住民華語文教學之可行性設計。中原華語文學報,10,113-142。
  2. 鍾鎮城(2020)。臺灣國民教育場域裡的新住民語言教育政策。教育科學研究期刊,65(1),201-219。