题名

ELF Communication through Synchronous Video Chats: Hybridity of Language, Culture, and Technology

DOI

10.6294/EaGLE.2016.0201.02

作者

Jui-min Tsai

关键词

English as a lingua franca ; intercultural communication ; synchronous video chats

期刊名称

English as a Global Language Education (EaGLE) Journal

卷期/出版年月

2卷1期(2016 / 07 / 01)

页次

27 - 63

内容语文

英文

中文摘要

The Internet constitutes a major context for the progressive evolution of intercultural communication in English as a lingua franca (ELF). Nevertheless, our understanding of how ELF speakers interact in cyberspace is limited. This study, drawing on data consisting of 85 conversation extracts from synchronous video chat discussions, investigates how Japanese and Taiwanese university students interact and communicate when they engage in cross-cultural exchanges online. This study reveals that the use of linguistic, pragmatic, cultural, and technological resources constitutes a powerful mechanism allowing interlocutors not only to tackle the obstacles they encounter but also to engage in the interpersonal dynamics of a conversation in a multifaceted fashion; that is, these resources shape and open up modes of interaction as well as fostering communicative success. As shown by the analysis, contextual variables such as educational goals, institutional support, learner identities, and communication technology have mediating effects on the way in which ELF operates. ELF's inherent hybridity, fluidity, and variety account for not only the features of language contact across geographical borders but also for the impacts of the contexts of interaction. The implications of the findings for ELF teaching and learning in the digital world are offered and discussed.

主题分类 社會科學 > 教育學
参考文献
  1. Randall, N. (2002). Lingo online: A report on the language of keyboard generation, MSN. Retrieved October 15, 2015, from http://arts.uwaterloo.ca/~nrandall/LingoOnline-finalreport.pdf.
  2. Alptekin, C.(2002).Towards intercultural communicative competence in ELT.ELT Journal,56,57-64.
  3. Alsagoff, L.(Ed.),McKay, S. L.(Ed.),Hu, G.(Ed.),Renandya, W. A.(Ed.)(2012).Principles and practices for teaching English as an international language.New York:Routledge.
  4. Anderson, J. F.,Beard, F. K.,Walther, J. B.(2010).Turn-taking and local management of conversation in a highly simultaneous computer-mediated communication system.Language@Internet,7
  5. Baker, W.(2011).From cultural awareness to intercultural awareness: Culture in ELF.ELF Journal,6,62-70.
  6. Basharina, O. K.(2007).An activity theory perspective on student -reported contradictions in international telecollaboration.Language Learning & Technology,11,36-58.
  7. Belz, J. A.(2002).Social dimensions of telecollaborative foreign language study.Language Learning & Technology,6,60-81.
  8. Belz, J. A.(2003).Linguistic perspectives on the development of intercultural competence in telecollaboration.Language Learning & Technology,7,68-117.
  9. Belz, J. A.(Ed.),Thorne, S. L.(Ed.)(2006).Internet-mediated intercultural foreign language education.Boston:Heinle&Heinle.
  10. Björkman, B.(Ed.)(2011).The pragmatics of English as a lingua franca in the international university.Journal of Pragmatics,43(Special Issue)
  11. Block, D.(Ed.),Cameron, D.(Ed.)(2002).Globalization and language teaching.London, UK:Routledge.
  12. Canagarajah, A. S.(2007).Lingua Franca English, multilingual communities and language acquisition.The Modern Language Journal,91,923-939.
  13. Cogo, A.(2010).Strategic use and perceptions of English as a Lingua Franca.Poznań Studies in Contemporary Linguistics,46,295-312.
  14. Cogo, A.(2011).English as a Lingua Franca: Concepts, use and implications.English Language Teaching Journal,66,97-105.
  15. Cogo, A.,Dewey, M.(2006).Efficiency in ELF communication: From pragmatic motives to lexicogrammatical innovation.Nordic Journal of English Studies,5,59-94.
  16. Cogo, A.,Dewey, M.(2011).Analysing English as a Lingua Franca: A corpus-driven investigation.London:Continuum.
  17. Cook, V.(1999).Going beyond the native speaker in language teaching.TESOL Quarterly,33,185-209.
  18. Crystal, D.(2003).English as a global language.Cambridge:Cambridge University Press.
  19. Dooly, M.(2011).Divergent perceptions of telecollaborative language learning tasks: Task-as-work plan versus Task-as-process.Language Learning & Technology,15,69-91.
  20. Firth, A.(1996).The discursive accomplishment of normality: On "lingua franca" English and conversation analysis.Journal of Pragmatics,26,237-259.
  21. Firth, A.(2009).The lingua franca factor.Intercultural Pragmatics,6,147-170.
  22. Firth, A.,Wagner, J.(1997).On discourse, communication, and (some) fundamental concepts in SLA research.Modern Language Journal,81,285-300.
  23. Fredderholdt, K.(2001).An e-mail exchange project between non-native speakers of English.ELT Journal,55,273-280.
  24. Gao, L.(2001).Digital age, digital English.English Today,17,17-23.
  25. Garcia, A. C.,Jacobs, J. B.(1999).The eyes of the beholder: Understanding the turn-taking system in quasi-synchronous computermediated communication.Research on Language and Social Interaction,32,337-367.
  26. Graddol, D.(2006).English next: Why Global English may mean the end of "English as a Foreign Language".London:British Council.
  27. Guth, S.,Helm, F.(2011).Developing multiliteracies in ELT through telecollaboration.ELT Journal,66,42-51.
  28. Herring, S. C.(2007).A faceted classification scheme for computer-mediated discourse.Language@Internet,4
  29. Herring, S. C.(1999).Interaction coherence in CMC.Journal of Computer-Mediated Communication,4
  30. Herring, S. C.(Ed.),Stein, D.(Ed.),Virtanen, T.(Ed.)(2013).Handbook of pragmatics of computer-mediated communication.Berlin:Mouton.
  31. Herring, S.C.(2010).Computer-mediated conversation: Introduction and overview.Language@Internet,7
  32. House, J.(1999).Misunderstanding in intercultural communication: Interactions in English as a lingua franca and the myth of mutual intelligibility.Teaching and learning English as a global language,Tübingen:
  33. House, J.(2009).Introduction: The pragmatics of English as a lingua franca.Intercultural Pragmatics,6,141-145.
  34. House, J.(2003).English as a lingua franca: A threat to multilingualism?.Journal of Sociolinguistics,7,556-578.
  35. Hynninen, N.(2011).The practice of "mediation" in English as a lingua franca interaction.Journal of Pragmatics,43,965-977.
  36. Jenkins, J.(2002).A sociolinguistically based, empirically researched pronunciation syllabus for English as an International Language.Applied Linguistics,23,83-103.
  37. Jenkins, J.(2000).The phonology of English as an international language.Oxford:Oxford University Press.
  38. Jenkins, J.(2011).Accommodating (to) ELF in the international university.Journal of Pragmatics,43,926-936.
  39. Jenkins, J.(2007).English as a lingua franca: Attitude and identity.Oxford:Oxford University Press.
  40. Jenkins, J.,Cogo, A.,Dewey, M.(2011).Review of developments in research into English as a lingua franca.Language Teaching,44,281-315.
  41. Jenks, C. J.(2014).Social interactions in second language chat rooms.Edinburgh, Scotland:Edinburgh University Press.
  42. Jenks, D. J.(2012).Doing being reprehensive: Some interactional features of English as a lingua franca in a chat room.Applied Linguistics,33,386-405.
  43. Jenks, D. J.(2009).When is it appropriate to talk? Managing overlapping talk in multi-participant voice-based chat rooms.Computer Assisted Language Learning,22,19-30.
  44. Keranen, N.,Bayyurt, Y.(2006).International telecollaboration: In-service EFL teachers in Mexico and pre-service EFL teachers in Turkey.TESOL-EJ,10,1-50.
  45. Kinginger, C.,Belz, J. A.(2005).Sociocultural perspectives on pragmatic development in foreign language learning: Case studies from telecollaboration and study abroad.Intercultural Pragmatics,2,369-421.
  46. Kirkpatrick, A.(2010).English as a lingua franca in ASEAN: A multilingual model.Hong Kong:Hong Kong University Press.
  47. Knapp, K.(Ed.),Meierkord, C.(Ed.)(2002).Lingua franca communication.Frankfurt am Main:Peter Lang.
  48. Lee, C. K. M.(2002).Literacy practices in computer-mediated communication in Hong Kong.The Reading Matrix,2,1-25.
  49. Lee, L.(2008).Focus-on-form through collaborative scaffolding in expert-tonovice online interaction.Language Learning & Technology,12,53-72.
  50. Liaw, M.,Bunn-Le Master, S.(2010).Understanding telecollaboration through an analysis of intercultural discourse.Computer Assisted Language Learning,23,21-40.
  51. Liaw, M-L,English, K.(2010).A tale of two cultures.the 2010 EUROCALL Conference,Bordeaux:
  52. Lichtkoppler, J.(2007)."Male. Male."-"Male?"-"The sex is male."-The role of repetition in English as a lingua franca conversations.Vienna English Working Papers,16,39-65.
  53. Lotherington, H.,Xu, Y.(2004).How to chat in English and Chinese: Emerging digital language convention.ReCALL,16,308-329.
  54. Mauranen, A.(2006).Signaling and preventing misunderstanding in English as a lingua franca communication.International Journal of the Sociology of Language,177,123-150.
  55. Mauranen, A.(2007).Hybrid voices: English as the lingua franca of academics.Language and discipline perspectives on academic discourse,Newcastle-upon-Tyne:
  56. Mauranen, A.(Ed.),Ranta, E.(Ed.)(2009).English as a lingua franca: studies and findings.Newcastle-upon-Tyne:Cambridge Scholars Publishing.
  57. Mauranen, A.(Ed.),Ranta, E.(Ed.)(2009).English as a Lingua Franca: Studies and findings.Newcastle upon Tyne:Cambridge Scholars Publishing.
  58. Murata, K.(Ed.),Jenkins, J.(Ed.)(2009).Global Englishes in Asian contexts.Basingstoke, UK:Palgrave.
  59. Negretti, R.(1999).Web-based activities and SLA: A conversation analysis research approach.Language Learning & Technology,3(1),75-87.
  60. O'Dowd, R. (Ed.)(2007).Online intercultural exchange: An introduction for foreign language teachers.Clevedon:Multilingual Matters.
  61. O'Dowd, R.(Ed.)(2007).Online intercultural exchange: An introduction for language teachers.Clevedon:Multilingual Matters.
  62. O'Neill, E. J.(2007).Implementing international virtual elementary classroom activities for public school students in the U.S. and Korea.The Electronic Journal of E-Learning,5,207-218.
  63. Pitzl, M-L.(2005).Non-understanding in English as a lingua franca: Examples from a business context.Vienna English Working Papers,14,50-71.
  64. Pölzl, U.(2003).Signaling cultural identity: The use of L1/Ln in ELF.Vienna English Working Papers,12,3-24.
  65. Pölzl, U.,Seidlhofer, B.(2006).In and on their own terms: the "habitat factor" in English as a lingua franca interaction.International Journal of the Sociology of Language,177,151-176.
  66. Seedhouse, P.(2004).The interactional architecture of the language classroom: A conversation analysis perspective.Oxford:Blackwell.
  67. Seidlhofer, B.(2007).English as a lingua franca and communities of practice.Anglistentag 2006 Halle Proceedings,Trier:
  68. Seidlhofer, B.(2009).Common ground and different realities: World Englishes and English as a lingua franca.World Englishes,28,236-245.
  69. Seidlhofer, B.(2004).Research perspectives on teaching English as a Lingua Franca.Annual Review of Applied Linguistics,24,209-239.
  70. Stommel, W.(2008).Conversation analysis and community of practice as approaches to studying online community.Language@Internet,5
  71. Stommel, W.,van der Houwen, F.(2013).Formulations in "trouble" chat sessions.Language@Internet,10
  72. Thorne, S. L.,Black, R. W.,Sykes, J.(2009).Second language use, socialization, and learning in Internet interest communities and online games.Modern Language Journal,93,802-821.
  73. Trosborg, A.(Ed.)(2010).Pragmatics across languages and cultures.Berlin:Mouton de Gruyter.
  74. Ware, P.,Kramsch, C.(2005).Toward an intercultural stance: Teaching German and English through telecollaboration.Modern Language Journal,89,190-205.
  75. Warschauer, M.(1999).Electronic literacies: Language, culture, and power in online education.Mahwah, NJ:Lawrence Erlbaum Associates.
  76. Wenger, E.(1998).Communities of practice: Learning, meaning, and identity.Cambridge:Cambridge University Press.
被引用次数
  1. 陳怡礽,陳怡君(2022)。English as a Lingua Franca Exchange: Exploring Cognitive Process and Learner Perceptions via Text-Based Synchronous and Asynchronous Computer-Mediated Communication。數位學習科技期刊,14(4),107-136。