题名
|
接觸引發閩南語重複義時間副詞的詞彙重整與方言的平整化
|
并列篇名
|
The Contact-Induced Relexification and Dialect Leveling of the Repetitive Adverbs in Southern Min
|
DOI
|
10.6710/JTLL.201103_6(1).0007
|
作者
|
鄭縈(Ying CHENG);游孟庭(Meng-Ting YU)
|
关键词
|
重複義時間副詞 ; 語言/接觸 ; 詞匯重整 ; 方言的平整化 ; repetitive adverb ; language contact ; relexification ; dialect leveling
|
期刊名称
|
臺灣語文研究
|
卷期/出版年月
|
6卷1期(2011 / 03 / 01)
|
页次
|
165
-
187
|
内容语文
|
繁體中文
|
中文摘要
|
閩南語口語中重複義時間副詞表示一個動作(或狀態)重複或繼續時,以「閣」最為常見,可分別對應共同語的「又」(多指已實現的動作)或「還」、「再」(多指未實現或經常性的動作)。因為方言接觸,共同語「又」與「再」被借入閩南語中,不僅在音韻上經過調整,詞形上則是採用同義並列的構詞方式(形成複合詞如「又閣」、「閣再」等),才納入閩南語的詞彙中;另ㄧ方面,閩南語的重複義時間副詞從單純的「閣」到「閣、又閣、閣再、又閣再」的多樣化,這些詞競爭的結果趨向於「又閣」與「閣再」的分工,以對應國語的「又」、「再」,這是方言之間平整化的結果。因為「又」與「再」重整為「又閣」與「閣再」後,較為本土化,同時用法更容易對應共同語的「又」、「再」。
|
英文摘要
|
Among the repetitive adverbs expressing event repetition or continuation, ‘閣’ is in common use in Southern Min, which corresponds to ‘又’(realis) and ‘再’(irrealis) in Mandarin Chinese. Due to language contact, the compounds with coordinate construction ‘又閣’ and ‘閣再’ appear. The topics discussed in the paper include: (1) the reason why ‘又閣’ and ‘閣再’ are formed, (2) why ‘又閣’ vs. ‘閣再’ are more popular and equivalent to Mandarin ‘又’ vs. ‘再’. The formation of ‘又閣’ and ‘閣 再’is caused by relexification, which furthermore motivates the matching between ‘又閣’ and ‘閣再’ and Mandarin ‘又’ and ‘再’.
|
主题分类
|
人文學 >
人文學綜合
人文學 >
語言學
|
参考文献
|
-
楊秀芳(2004)。論「故」的虛化及其在閩方言中的表現。臺大文史哲學報,60,199-242。
連結:
-
Bybee, J.,Perkins, R.,Pagliuca, W.(1994).The evolution of Grammar.The University of Chicago Press.
-
Haugen, Einar(1950).The Analysis of Linguistic Borrowing.Language,26(2),210-231.
-
Hock, Hans H.(1991).Principles of Historical Linguistics.Mouton de Gruyter.
-
Joseph, Brian D.(ed.),Janda, Richard D.(ed.)(2003).The Handbook of Historical Linguistics.Blackwell Publishing.
-
Lefebvre, Claire(1998).Creole genesis and the acquisition of grammar-the case of Haitian creole.Cambridge University Presss.
-
Lefebvre, Claire,Lumsden, John S.(1994).Relexification in Creole genesis. Université du Québec a Montréal.MIT Symposium on the Role of Relexification in Creole Genesis: The case of Haitian Creole,Montreal:
-
Poplack(1993).Variation theory and language contact: concept, methods and data.American Dialect Research,Amsterdam:
-
Smith, Norval(ed.),Veenstra, Tonjes(ed.)(2001).Creolization and Contact.Amersterdam:Tohn Benjamins Publishing Co.
-
Thomason, Sarah(2001).Language Contact: An Introduction.Edinburgh:Edinburgh University Press.
-
Zuckermann, Ghil'ad(2000).University of Oxford.
-
方欣欣(2004)。華中師範大學。
-
王力(2003)。漢語史稿。北京:中華書局。
-
王福堂(2010)。漢語方言論集。商務印書館。
-
史有為(2001)。漢語外來詞。北京:商務。
-
吳福祥(2007)。關於語言接触引發的演變。民族語文,2007(2)
-
呂叔湘(2004)。現代漢語八百詞(增訂本)。商務印書館。
-
徐大明(2006)。語言變異與變化。上海教育出版社。
-
高林波、張維微(2008)。副詞再和又的多角度分析。長春大學學報,18(6),8-41。
-
張屏生、呂茗芬(2006)。六堆地區客家方言島的語言使用調查—以武洛地例。第三屆台灣羅馬字國際學術研討會論文集
-
張誼生(2004)。現代漢語副詞探索。上海:學林出版社。
-
陳聖欣(2009)。中央大學客語所。
-
湯廷池(1989)。漢語詞法句法續集。台北:台灣學生書局。
-
湯廷池(1999)。閩南語語法研究試論。台北:台灣學生書局。
-
楊秀芳(1993)。論文白異讀。王叔岷先生八十壽慶論文集,台北:
-
鄒嘉彥、馮良珍(2000)。漢語_五地_與日語新概念詞語對比研究-從新聞視窗看詞匯衍生與重整。語言研究,2000(3),51-70。
-
劉建華(2007)。邊延大學。
-
鄭縈(2009)。語言接觸與詞彙化-以客家話為例。四溪計畫期末論文發表會
-
鄭縈、游孟庭(2010)。從方言接觸看同義並列式的詞彙化。IACL-18 and NACCL-22
-
羅肇錦(2000)。臺灣客家族群史.語言篇。南投:台灣省文獻委員會。
|
被引用次数
|
-
鄭縈,鄭思婷(2019)。從語言接觸探討「過」用法的變化。聯大學報,16(2),33-49。
|